|
テーマ:英語のお勉強日記(8007)
カテゴリ:英語・翻訳
「忙しさの山も、ほぼ越えた…」なんて書いておきながら、 またまた何日も過ぎてしまいましたが…^^; ちょっとプライベートが忙しかったのと、 仕事上のエライ人から手紙の翻訳を頼まれてしまって。。。 「英語で手紙」、自分用なら結構サラサラ書いてしまっても… エライ人の手紙って、気安く訳しにくいのよ~。(T T) 文体も格調高くなくてはいけない気がするし… 日本的で遠まわしな原文に、すごく苦労する~~~。 「美しい写真をありがとうございました」みたいに書いてあると、それが一枚なのか複数なのか、ご本人に確認しなくちゃならないし… もちろん文法的な間違いなんて、決してあってはいけない!!! 神経が擦り減りますです。。。。(泣) でも、これまで何度か書いているうちに、なんとなくコツがわかってきたかも…。 一文一文にこだわり過ぎず、 一まとまりの文章の中で、要点になるところを最初にもってくる!! 他の情報は、つけ足し的に。。。♪ (普段から日本語の手紙をたくさん訳している皆さん、どうですか?) 日本語と英語って、一つの文の中で語順が違うだけでなく、いくつかの文を並べるときでも順番が違うんですよねぇ~。。。 (真面目に一文一文英語にしようとすると、全体的にすごくヘンな英文になってくる…) そうは言っても、毎回毎回、新たな悩みに直面するのでした。。。え~ん >< * * * ご協力、お願いしま~す!! >>>JOCS使用済み切手運動 (くわしくは→こちらの日記) おまけ: 「英語ブログ」今日のランキング^^; お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語・翻訳] カテゴリの最新記事
|