美しい女性を口説こうと思った時、
美しい女性を口説こうと思った時、ライバルの男がバラの花を10本贈ったら、君は15本贈るかい?そう思った時点で君の負けだ。ライバルが何をしようと関係ない。その女性が本当に何を望んでいるのかを、見極めることが重要なんだ。名言集よりWhen I intended to urge a beautiful woman,If the man of the rival gives it ten roses,Do you give it 15 of them?It is your defeat when I thought so.I do not matter so that a rival does what.What does the woman really expect?It is important that I ascertain it.在认为诱惑美丽的女性吧了的时候,当敌手的男人赠送了10朵玫瑰花的花的时候,你赠送15条吗?到想了那样的时间点是你的失败。敌手想要做什么没有。那个女人真地希望什么?看清重要。Lorsque j'ai projeté de préconiser une belle femmeSi l'homme du rival lui donne dix rosesEst-ce que tu lui donnes 15 d'eux?C'est ta défaite lorsque je pensais donc.Je ne pas afin qu'un rival fasse cela qui.Qu'est-ce que la femme attend vraiment?C'est important que je le constate.Als ich beabsichtigte, eine schöne Frau zu drängen,Wenn der Mann des Rivalen ihm zehn Rosen gibt,Gibst du ihm 15 von ihnen?Es ist deine Niederlage, als ich dachte, damit.Ich bin nicht wichtig, damit ein Rivale das macht, was.Was erwartet die Frau wirklich?Es ist wichtig, daß ich es feststelle.Quando eu pretendi urgir uma mulher bonitaSe o homem do rival dá isto dez rosasVocê dá isto 15 deles?É sua derrota quando eu pensei assim.Eu não importo de forma que um rival faz isso que.O que espera realmente a mulher?É importante que eu averigue isto.Quando io intesi di esortare una bella donnaSe l'uomo del concorrente gli dà dieci roseGli dai 15 di loro?È la tua sconfitta quando io pensai di sì.Non si importa così che un concorrente fa quello che.La donna si aspetta cosa realmente?È importante che io l'accerto.