映画の裏方、字幕を作る人の、裏側暴露本です。海外映画中心に見る私は、字幕と英語の違いに、時には「おかしい」と思い、時には「なるほど」と勝手に思っていましたが、字幕を作り出す裏側には思いが至りませんでした。
この本には、映画字幕の裏側が存分に書かれています。
字幕は1秒に4文字、用語の制限、加えて現代日本人の国語力の低下などで、字幕屋は悩みながら作っていることがよくわかりました。またこの映画字幕は、配給会社を支配するカネと時間の効率主義に支配されていることも。さらに、字幕におけるボキャブラリーの貧困化も問題視しています。
今まで、映画俳優の本とか、映画の原作本はよく読んでいましたが、書店で見つけて、ちょっと面白そうと手に入れました。珍しい分野の本です。興味のわく人も少ないと思いますが、海外映画の日本公開の裏側を垣間見せてくれる本です。
「字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ」
DVD・PC・家電・ホビー情報・感想集トップへ