|
テーマ:英語のお勉強日記(8008)
カテゴリ:英語学習
昨夜のLet's Chat in English
2月上旬に先生の都合で休講が続いてたので キャンセルされた日のトピックが たぶついていて ”tear” と "hometown" のニ択でした。 まず tear ですが 日本語だと「涙にくれる」とか「涙を流す」と 「涙」をクローズアップさせる表現が めだちますが 英語だと tearを使って「泣く」という表現は 存外少ないとのこと cry with delighted tears うれし涙を流す 一般的には 動詞の cry や weep が使われるそうです。 うそ泣きする: pretend to weep 有名どころが 日本でもつかう crocodile tears ワニの涙 面白い表現で tear jerker: ”お涙頂戴”的 ドラマに使うそうです。 tear のもう一つの意味というか 動詞では 「裂く、 避ける」 熟語で tear up 根こそぎにする というのがでてました。 ”hometown” では 北海道らしく 屯田兵の話が 屯田兵 ex-legionary ひいお爺さまが屯田兵として cultivate: 入植されたそうで 親戚筋から聞いた当時の苦労話等 披露してくれました。 そこからでてきたのが 本籍地:legal residents address さらに 本家:head of the family 開墾作業の表現として 人手: hands 人手がない: no hired hands 興味深かったのが 有名な ホープダイアモンドから 次々に人手に渡った数奇なダイアモンドですが 持ち主が変わる: change hands さて次回のトピックは”girl” う~ん 日本の話題として 山ガール、森ガールなどを説明しましょうかな、、 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2011.03.01 21:53:02
コメント(0) | コメントを書く
[英語学習] カテゴリの最新記事
|
|