|
カテゴリ:英語と私
あ~今日はどっぷり疲れましたー もう勉強したくな~い(笑) 5時過ぎに少し寝てしまって、それから 頭がぼーっとしてます なので、今こうやって今日2回目の日記を書いてるんですけども(笑)、 今日はアメリカ人以外(英語を話す外国人)とお付き合いをするにあたって コミュニケーションはどうなっていくのだろうか(笑) ということにフォーカスして書いていきたいと思います 現在、コリアンの彼とお付き合いしてる私ですが お互いにアメリカに留学していた(している)こともあり 共通の言語はもちろん英語 そしてたまに日本語が混じったり韓国語が混じったり(笑) 私は比較的、日本語でリアクションしたりしますけどね その比率は 英語90%、日本語8%、韓国語2% といったところでしょうか それで自分でも興味深いなぁ~と思うのが 英語でコミュニケーションをとるに当たって 相手がどこの国の人かというのは関係ないということです アメリカ人+日本人=理解度90%(共通語は英語) だとしても 他の国の人(韓国人)+日本人=理解度90%(共通語は英語) になることができるんですよね お互いに母国語が違うと100%完璧に相手が言っていることを 理解する、というのは難しいことだとは思いますが(私個人の意見として・・・) 上記に書いた2つの方程式はイコールになるのではないか と思い始めました というのは私自身、以前ベン(アメリカ人)とのコミュニケーションだったので あっちが完璧な英語を話す相手だから、 完璧な英語を話さない相手よりもコミュニケーション理解度は 確実に高いと思っていました。 だって相手が英語を母国語としていれば 「(例)この単語を使ったら相手が分からないだろうなぁ~」 とか考えなくていいじゃないですか? 確かに、英語を伸ばすことができるのは英語を母国語とする人と 会話することが1番ですけど、 相手が英語を話す韓国人(私の彼の場合)でも 楽しく会話ができています もちろん、たまに相手が何の単語を言っているのか 発音の違いなど(韓国訛り。笑)で分からない時はありますが ベンと話してるときと比べたら、すごい笑って話してます なので、お互いに第二ヶ国語で会話してるのに 笑いが多いっていうのはすごいなぁ~と驚いています(笑) お互いに韓国と日本というご近所の国出身なので 「笑いのセンス」がとても似ているというメリットもありますけどね 私、たまにアメリカ人の笑いのつぼが分からなかったりする時あるので(笑) 「ジョーク」って結構重要だったりします! やっぱ、笑いのつぼが自分とちょっと違ったりする人は 日本人でも付き合いにくかったりしませんか? そしてそれは世界共通! 冗談を言って、相手が微妙な反応(笑)、というのが 今はないのでとても気持ち的に楽です(笑) お互いに第二ヶ国語でも笑いが合えば 会話も弾むし、より良い関係を築いていけるということを この前彼と電話してて思ったので 今日はそのことについて書いてみました 電話越しでも楽しんでるから、 お互い会って会話する時はもっと楽しいんだろうな~ と少し夢を描いていま~す(笑) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語と私] カテゴリの最新記事
|
|