今日、お邪魔したブログで「左右非対称」を「左右否対象」と間違えて書き込んでしまいました。「アシンメトリー」という言葉が先に出たので、カタカナでそう入力しようと思ったが、あっ、待てよ!日本語のほうが良いかなと思い「さゆう」で変換「ひ」で変換「たいしょう」で変換したものだから「左右否対象」になってしまったのでした。いつもは人のブログに訪問してコメントを書き込む時は、注意して入力しているけれど、今日は「アシンメトリー」という言葉が先に浮かんでしまったためか、すさまじい間違いを堂々とやってしまいました。楽天のブログの場合、後になって誤りに気が付いても訂正できないから困ったものです。ちなみに左右非対称は、「さゆうひたいしょう」と入力すれば一発で変換されるのでした。それに使い慣れたMacの方は、一度ひらがな入力にしておけば、Winのようにキーボード左上の「半角/全角 漢字」のキーをイチイチ押さないで良いので、よく間違えてしまうのでした。
そういえば、入院時のことをブログに書き始めた頃、「かんごし」と入力すると「看護士」だったような…。そのうち訂正したら「看護師」と正しい漢字に変換されるようになりました。普段、入力しない言葉だとそういった変な変換もあるようです。また、超短編ミステリー小説では、女性の看護師を表現するのに「看護婦」という言葉を使いました。僕にとっては差別語には思えなくて、「白衣の天使=看護婦さん」という昔からのイメージがまだ頭の中に残っている。女性の看護師さんと書くのが、長くて何度も出てくるとしつこいので文中は「看護婦」で通しました。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう