今日はさっきまで、中国の女性とスカイプで喋ってた。
ただだし・・・・・・・。
スカイプMEにしておくと、よく、会話やチャットを申し込まれる。
で、チャットだとさ、今日は英語圏の14歳の男の子。
お互い、英語と、日本語の応酬で話にならず。
台湾の女性は、日本語チャット、上手だったね。
中国の男の子は、俺の日本語むずかしすぎると・・・・・。
だって、日本語のスラングみたいなもんだ・・・・・・・・。
正式な言葉と、省略された言葉。
ここに、どうも、ギャップが生じるようである。
さて、今日の中国の女の子は、会話したけど、上手だったね^^
で、中国だと、概念にないものがあったりすると、わかりにくかったみたい。
その逆も然りである。
たとえば、古着屋の説明に手間取った。
何故、人の来たものを着るの?
伝染病は大丈夫?とか・・・・・・・・。
ああ、そういう考えもあるなってさ・・・・・・・。
結局、そこにいないと、発想自体ないものの説明する事の難しさを
感じたり。
だからさ、実際、こっちで生活しないとわからないし、
逆に、結構間違ったまま、伝えられてる事って色々あるなと実感した。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2006.03.14 01:01:32
コメント(0)
|
コメントを書く
もっと見る