|
全て
| 家族
| お料理
| 建物
| 天候
| 行事
| 旅行記
| イランの生活用品
| イランでの生活
| 趣味
| お店
| 病気
| 追憶
| 言葉
| 私見
| 事件、事故
| 幼稚園・就学
| 社会問題
| 夢
| 翻訳
| 楽天プロフィール
| おとぎ話 ”春”
| 短歌・俳句如きもの
| English
| ひとりごつ
| 2014来日記
| 奇譚
| 詩
| Picturesque views from my eyes
| 波風の逢瀬
| Short stories
| ジョーク
| 素描
| レビュー
| こたふこだま
| 2017年来日記
| 私のお気に入り
| 2019~2020ふゆやすみ
| バイト
| 新型コロナウィルス
| フランス語
| 螺旋 こたふこだま
| Instagram
カテゴリ:翻訳
蝶 subtitle (原文にはタイトルが記載されていなかった) 今日 一羽の蝶が 小路を舞ってました 素敵な美しい色の羽 両方の羽の上には 瞳 を持っていました 私は小路の角まで追っていき 蝶に声をかけました 蝶は私を振り返りました その時 車のクラクションが鳴り響き 蝶はおどろき 元気を無くしてしまいました あっという間に ヒラ ヒラ ヒラ 向こう側へ 渡って行ってしまいました 以来 あの私の蝶に逢ってません 私の蝶は街から去って 野原へ行ってしまいました そうに違いありません Naser Keshavarz 羽の上には 瞳 を持っていました 原文では KHAL という 瞳 ではなく 点 とか ホクロ という意味の言葉でした。 点 → 目 → 瞳 というように私の中でイメージが移行していきました。 にほんブログ村 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2011年11月23日 23時02分07秒
[翻訳] カテゴリの最新記事
|
|