|
全て
| 家族
| お料理
| 建物
| 天候
| 行事
| 旅行記
| イランの生活用品
| イランでの生活
| 趣味
| お店
| 病気
| 追憶
| 言葉
| 私見
| 事件、事故
| 幼稚園・就学
| 社会問題
| 夢
| 翻訳
| 楽天プロフィール
| おとぎ話 ”春”
| 短歌・俳句如きもの
| English
| ひとりごつ
| 2014来日記
| 奇譚
| 詩
| Picturesque views from my eyes
| 波風の逢瀬
| Short stories
| ジョーク
| 素描
| レビュー
| こたふこだま
| 2017年来日記
| 私のお気に入り
| 2019~2020ふゆやすみ
| バイト
| 新型コロナウィルス
| フランス語
| 螺旋 こたふこだま
| Instagram
テーマ:大人の習い事日記。(201)
カテゴリ:English
“家” というひとつの日本語に訳されるために、“ House” と“Home“ この二つの英単語をいっしょくたにして理解している日本人が多いのではないかと思います。 Oxford Word skills という書籍に記された、この二つの言葉の説明を以下に引用します。 A house is a building with rooms on two or more floors. A home is where you live in a flat or a house. ポイントは house は 建物 であるということ。どんな建物かというと、いくつかの部屋があって二階以上の“建築物”であるということ。 それに対してhome は空間、場所であるということ。どんな場所かというと、Flat あるいはHouse という生活空間のことをいう。 flat はBritish English で American English の apartment のことで、 A flat is a number of rooms on one floor of a building. と説明されています。 日本では一軒家の建築会社の名が なんとかホーム ということが多く、 あの一軒家がhome で 夢は my home という使われ方をしているために、 この二つの基本単語が間違った概念で植え付けられているところがあるのでしょう。 庭付き一軒家でなくとも借家でも、マンションでも 私が住んでいれば そこは my home であり、あなたが住んでいれば your home なのです。 にほんブログ村 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2017年04月13日 19時27分23秒
[English] カテゴリの最新記事
|
|