|
全て
| 家族
| お料理
| 建物
| 天候
| 行事
| 旅行記
| イランの生活用品
| イランでの生活
| 趣味
| お店
| 病気
| 追憶
| 言葉
| 私見
| 事件、事故
| 幼稚園・就学
| 社会問題
| 夢
| 翻訳
| 楽天プロフィール
| おとぎ話 ”春”
| 短歌・俳句如きもの
| English
| ひとりごつ
| 2014来日記
| 奇譚
| 詩
| Picturesque views from my eyes
| 波風の逢瀬
| Short stories
| ジョーク
| 素描
| レビュー
| こたふこだま
| 2017年来日記
| 私のお気に入り
| 2019~2020ふゆやすみ
| バイト
| 新型コロナウィルス
| フランス語
| 螺旋 こたふこだま
| Instagram
カテゴリ:English
I wish my mom and dad were here. お父さん、お母さんがここにいたら良かったのに……(でもそれはあり得ないこと) 【Jumanji 】のなかで両親を事故で失った女の子がピンチに陥って心細くなってしまった時のセリフ。 Wish の後に主語述語 が続き、その従属節の動詞が過去形だと実現不可能な願望を表す。 たまたま昨日みていた【I feel pretty 】という映画からもう一例。 太っているヒロインが雷雨のなかで噴水の銅像にコインを投げて願う This's crazy, this's crazy.... I wish I was beautiful…… これってホントキチガイ染みてるけど…… 私が美人だったなら!!! ↑ 願いだけど本人はほぼ実現はあり得ないと思っているのが I wish I was の部分からわかる。 I wish とI hope は 意味が異なるので気を付けよう❗ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2019年12月16日 06時21分30秒
[English] カテゴリの最新記事
|
|