|
テーマ:今日の出来事(292895)
カテゴリ:仕事
私の職場では、最近、外国人の方を派遣で雇う機会が
増えている。 その為、その方たちとのコミュニケーションをとるのが なかなか、大変なことになっている。 そこで、外国人の方の居るグループに、日本人相談役を 設けて、日本語についての様々な相談を引き受けること になった。 で、何故か私がその任に就くことになってしまった。(^◇^;) 幸いにも、私のグループに居る中国の方は、日本語がかなり堪能で、 仕事の話や、日常会話等で不自由することは、あまりないのだが、 それにしても、よりによって私が日本語の相談役とは、会社も随分と 思い切ったことをするものだ。(^^;; まあ、年の功と言うやつなのかもしれない。 ところで、今日早速、その方から質問を受けた。 「昨日、”スタートに当たってのスケジュール”を作成する”という話を 受けたのだが、この ”の”の使い方がよく解りません。」 という物だった。 彼女は、「スタートに当たって、スケジュールを作成する」 と言う使い方なら、理解できるのだが、その間に”の”が 入ると解らなくなってしまう と言うのだ。 いきなり難しい質問だ。 普段何気なく使っている、~の~ だが、文法として説明 するとなると、途端に難しくなってくる。 私は、日本語を勉強した というのは、かれこれ四半世紀も 前の学生時代にやった国語が最後だ。 その時に、”の” の使い方なんて勉強したっけ? ・・・まったく自信がない。(^◇^;) しかし、これだけは言えそうだ。 この文章、”の”の使い方が間違っている。 日本語の文章として、何かおかしい気がする。 彼女が理解できないのも無理は無いな、と思ってしまった。 彼女には、この場合の”の”は使い方が正しくないので はずして読んでも差し支えないことを説明したのだが、 初っ端から、何とも難しい質問だった。 まあ、逆に言えば、そう言った細かいことに拘れる程に、 彼女が日本語に通じているということなのだろうが・・・ ソレニシテモ ニホンゴ ムズカシネー(^^;; 何はともあれ、この先、こういった日本語の専門知識?が 必要になってくるのかと思うと、益々日本人としての自信が 無くなってしまう、今日の私でありました。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|