|
カテゴリ:カテゴリ未分類
ずっと体調がよくありません。
一昨日仕事の打ち合わせでメイクもしてしゃきっと出かけたので 気分が変わるかなと思ったのに、後疲れちゃって。 恋の終わりの痛手は思ったより大きいみたい。 弱いなあ自分… でも今日はやはりお仕事関係ででかけなくてはならず 日曜の人手に少々うんざりしながら 帰りは重い荷物でヨレヨレで帰宅。 帰宅するとすぐに宅配便で本が届きました。 悲しい時は、昔から勉強本です。 そう昔はそうだったけど、今は辛すぎて勉強できない。 悲しい時は、がんがん歩いたり運動したりしていました。 しかし今は療養中、それさえできない。 なんという痛手! さて届いたのはの二冊 (単に楽天ポイントの期限がきたので慌てて購入^^;) スペイン語手紙の書き方 いやこれ、熱いわ。言われてみたいこんな言葉。さすがラテン系、というような例文がたくさんで何も知らず期待せずかったのに、パラパラ眺めてみただけでも面白くて。(先に出版されたポルトガル語のバージョンがあるそうです。)例文というより何かの引用句かと思うくらい心の叫び的表現。好きだなあ。 「失業中の友人へ」という項目まであって、なんだか痛いほど現実的。けっこうな数の例文が載っているのです。またこれが心を打つんですよ。愛の言葉よりも、励ましやお悔やみや慰めのことばをかけたいときのほうが、多いような気がします。(歳をとったせいかしら?)そういうときにこの辺りの表現を使いましょう。 まず自分が読んでて慰められましたよ。 プロダクトデザインのシクミとワザ わたしにというより半分娘のために購入。わたしは図版でももっと資料的なものがたくさん載っているのかと思ったのでボリューム的に少し期待はずれだだったけど、娘が喜んでいるのでまあいいか。すぐ娘に持って行かれたのでちらりとしか見ていませんが、じっくり読めば刺激や発見がたくさんあるのでしょう。 では早速上の手紙の本142ページから引用 ?Vamos a salir de esta trizteza y a compartir muchas alegr?as juntos! (このやるせなさを離れ、喜びをともにしましょう!) ↓応援のポチ、励みになります。ありがとう↓ ↓上記の本からまんま持って来たスペイン語を見つけても、スルーしてね^^↓ http://goukaku.myminicity.com/ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|