ポール・サイモン アメリカ 日本語訳
ポール・サイモン アメリカ「恋人になろうよ。僕らそれぞれの『運』を結婚させるのさ。・・・僕はちょっとした不動産を持ってるんだぜ、このバッグの中に。」そして僕らは一箱の煙草と『ワグナーおばさんのパイ』を買ってアメリカの名所旧跡を探しに歩き出した。「キャシー」、ピッツバーグでグレイハウンド・バスに乗るとき、僕は言った。「ミシガンは今の僕には夢みたいだよ。サギノーからヒッチハイクしたときは4日もかかったんだよ。」僕はアメリカを探しに来ていたんだ。バスの中で笑いながら乗客の顔についてのゲームをした。「ギャバジンのスーツを着た男はスパイだわね」と彼女は言った。僕は「気をつけろ。やつの蝶ネクタイはほんとは隠しカメラだぞ。」「煙草を取ってよ。確かレインコートに一本残ってるはずだ。」「最後の一本は一時間前に吸っちゃったわ。」そこで僕は景色を眺め彼女は雑誌を読んだ。開けた野原に月がのぼっていた。「・・・キャシー、僕はもうだめだ。」彼女が眠っているのを知っていたけれど、僕は言った。「むなしくてつらくてどうしていいか分からないんだ。」ニュージャージーのターンパイクを通り過ぎる車を数えていた。みんなアメリカを探しに来たんだ。みんなアメリカを探しに来たんだ。(拙訳)サイモン&ガーファンクル アメリカ“Let us be lovers we’ll marry our fortunes together”“I’ve got some real estate here in my bag”So we bought a pack of cigarettes and Mrs. Wagner piesAnd we walked off to look for America“Kathy,” I said as we boarded a Greyhound in Pittsburgh“Michigan seems like a dream to me now”It took me four days to hitchhike from SaginawI’ve come to look for AmericaLaughing on the busPlaying games with the facesShe said the man in the gabardine suit was a spyI said “Be careful his bowtie is really a camera”“Toss me a cigarette, I think there’s one in my raincoat”“We smoked the last one an hour ago”So I looked at the scenery, she read her magazineAnd the moon rose over an open field“Kathy, I’m lost,” I said, though I knew she was sleepingI’m empty and aching and I don’t know whyCounting the cars on the New Jersey TurnpikeThey’ve all come to look for AmericaAll come to look for AmericaAll come to look for America ミセス・ワグナーズ・パイズ / ニュージャージー・ターンパイクウィキメディア・コモンズ パブリック・ドメイン