698450 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

♪あ・ん・だ・ん・て♪

♪あ・ん・だ・ん・て♪

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

プロフィール

fehr

fehr

カレンダー

フリーページ

カテゴリ

バックナンバー

2024.11
2024.10
2024.09
2024.08
2024.07

お気に入りブログ

ヘンゼルとグレーテル New! すららさん

やられた 15 nov. 2… 藤田浩司さん

梅田 ランチ にしたろう0819さん

MIAWわーるど MIAWさん
ハム吉のブログです… ハム吉24さん

ニューストピックス

サイド自由欄

設定されていません。
2010.10.04
XML
カテゴリ:英語
守門終わって、ふぅ~としたところで、
突然翻訳依頼の話が舞い込む。
通訳ボランティアで参加したフランス人学生の
市、府庁や関係者に提出するレポートの翻訳。
私が関わった活動は2つのみだったけれど、
レポートを通してはじめて全体像が把握できた。
久しぶりに、ピアノでなくて机のパソコンの
前で長時間過ごす。。

このプログラムの担当者であり、
仏人学生のお世話をずっとしていた
帰国子女の彼女にも時々?と思う英語。
彼女曰く、仏語発想の英語、だそうな。。
そうなったら、英語力というより
どういう状況で、何が言いたかったのか、
言葉を通じてひたすらその向こうにある現象を探る作業。
活動については同伴した彼女に確認を取ればOKなこと。
英和よりむしろ英英で言葉の関連を広げていく方が
そこにたどりやすかったりする。
文脈から類推した日本語が英英で見つけた
言葉とぴったりくることが多々。
後は、日本人に向けての表現へと推敲作業。。

今では彼/彼女たちは日本中にちらばり
企業研修を行なっているらしい。
レポートの翻訳しながら国際交流の難しさを感じる中、
母国を離れた異国で頑張っている若い
彼/彼女たちにエールを送りたい気持ちになってくる。
頑張れ!!ぺんぎんぺんぎんぺんぎん



通訳ボランティア~日本の歌


通訳ボランティア~日本の踊り






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2010.10.04 22:07:15
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X