|
カテゴリ:翻訳
仕事柄、インストール型、オンライン型、いずれにしても英日辞書は、なくてはならないマストアイテム。
これがないと、手足をもがれたも同然で、仕事になりゃしません。 知らない単語を調べるだけじゃなくて、確認の意味で辞書を引くことも結構あります。 ワタシのご愛用は、インストール型がランダムハウスとリーダース&リーダースプラス。 これを別のアプリケーションで grep 検索(串刺しに検索)するわけ。 でもまぁ、ワタシの携わっている分野は、一応最先端の分野なわけで、この辺の辞書では専門用語は無理。 で、あとはオンラインの辞書(もちろん無料)を調べたり、あとはその語自体をググったり。 まぁ、たいていは調べがつきますが、厄介なのはイディオム。 インストール型の辞書では、例文も少ないし、イディオム自体を検索キーワードにはできない。そこがちょっと不満ですな。 なんといっても、イディオムに強いのは「英辞郎」です。 文芸翻訳ではないので、スラングが出てくることもないし、IT 系のマニュアルにはそれほどたくさんは出てこないし、出てきても「ネイティブにとってはとってもポピュラー」なものしか出てこない。 なので、英辞郎くんには大変お世話になっております。 ところが、こぉ~んな楽しい記事、見つけちゃった。 いや~、笑った、笑った。 英辞郎くん、別の意味でもやるなぁ~♪ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008年11月18日 22時06分07秒
コメント(0) | コメントを書く
[翻訳] カテゴリの最新記事
|