ミンディさんラブ!の巻。
6日の日記で書いたばかりのHealing Waterからの商品到着。しかーし、4つ注文したはずのボトルペンダントが一つ足りない。あと、フラワーエッセンスの花写真カードの外箱の、すごく目立つ所が剥がれてて凹む。しかーし、凹んでても何もならないのでオーナーのミンディ・サンプソンさんにメール。今回のアプローチは、切々と訴えつつ自分の意見を表明型。----------------------------------------------Dear Mindy san,Hi ! I am Bachiko Mitsuyama from Japan. Today I received the pack from you. The outside of the pack was all right, but inside, I found two serious problem.......1. I ordered a set of Dr.Bach photo cards and four bottle pendants, butceltic design pendant was not there. I would like to know it was a mistake or a trouble about backorders. Then I didnt receive any email about backorders yet. I dont have any plans to cancel it, I need celtic design.2. The center of the cover of the photo cards box was torn ( It is a part of golden circle). You know this item is very spiritual, so I dont like it torn, because it makes me feel bad and sad. I need to have a perfect one! (at least not torn...)Now I need the information about this case, to show me what I shall do andyou will do.Thank you for your attention, Mindy san.Regards,そしたら、けっこう早く返信。やっぱ問い合わせは夜中がいいなぁ(笑)Hi, BachikoMy apologies for not sending you a note about the backorder of the Celtic design.I thought I had. I should have it next week.I can also send you a replacement of the photo cards, but please do send the damaged one back.We are not usually responsible for items damaged in transit, but since this means so much to you, we will accept the return.Please let me know when you have sent it. Thank you.ペンダントが1コ足りないのは在庫切れを取り寄せ中だったせいで、それのお知らせを送り忘れてたらしい。さっぱり問題解決。花写真の箱についても、通常は交換不可なんだけど、私が「写真カードはスピリチュアルなものだから破れてるのは気持がよくない」と訴えたので、あなたにとって重要なことだから交換受け付けますよ、と言ってくれた。イイ人だ…速攻お返事しつつ、返送料はどっち持ちなのか、着払いで送っていいかを以下で聞いてみた。ついでに日本語で「さん」の意味も書いたりしてフレンドリー気味に。Dear Mindy san,(The Japanese word SAN means Ms,Mrs or Mr)Thank you for your email and understanding what I mean. We know everyone may make mistakes. So I will send you back the box of flower photo ASAP by EMS with a tracking number. But I have a question....could I send it by charge collect ? The cost will be 11 dollers or 12.Kind regards,で、また即時に返って来たお返事は以下。Hello! So is it correct for me to say "Dear Bachiko san"? I should learn more Japanese etiquette.My apologies if I was too informal. I will be happy to pay your return postage.I would rather return money to your Visa card than have an item arrive COD or postage due.My post office sometimes does not handle incoming packages correctly, and it would be safer for me to put $12 on your card as a refund.Please approve this idea and I will do it for you. Thanks!着払いより、後からカードに返金する方が確実なので、それでいいですか、とのこと。最悪、ダメって言われるかも、と覚悟してた部分もあったのでホッとした。なので、速攻お礼メール。Dear Mindy san,Thank you for everything about this case. I will send the pack and let youknow when.By the way, I dont think it is informal when you call me Bachiko without SAN !It is OK, cause it is American way. But most of the Essence users in Japanwill be glad to feel you closer, if you use the word SAN....Because you know, you are the one of the most famous person in the Essence field of Japan.Thank you again.Regards,ミンディさんは日本のエッセンスユーザーには有名だから、「さん」を使ったら喜ばれるかも。と、お礼かたがた情報提供。余計なお世話かも知れんが、このネタいいわと思えば使ってくれるだろう。(たぶんミンディさんは私と違って芸人魂の人ではないが)ちなみに、届いたペンダントはサイトの商品ページどおりでキレイ。どうせ装着するなら、ハートチャクラの定位置も調べるかなー。イヤそれより、なんのエッセンス入れるか考えよう。