2981896 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Recent Posts

Category

Freepage List

自作の詩のリスト


Can't Help Falling In Love


Endless Love


Goodbye To Love


Life Goes On


「詩」用テンプレート


テンプレートについて


↓虫干し(過去の自作の再アップ)


桜散川


欠けた月


男の細腕


デリバリー


片耳ステレオ


していせき


君と散歩


sunset


a metaphor


Hate Me


こんな夢を見た(一)~(六)


監禁


story


夢の後で


もう少し


I'm Free


こぼれ落ちた詞(外国語詞和訳)


外国語詞和訳(逐語訳)


和訳 02


Secret Tracks


和訳 03


和訳 04


和訳 05


和訳 06


和訳 07


和訳 08


和訳 09


和訳 10


和訳 11


和訳 12


和訳 13


和訳 14


和訳 15


和訳 16


和訳 17


CM洋楽(2007-2013)


和訳 18


和訳 19


和訳 20


CM洋楽(2014-)15/12/9 UP!!


過去の掲示板


(2005.01-2005.04)


(2005.05-2005.09)


(2005.10-2005.12)


(2006.01-2006.12)


(2007.01-2007.12)


(2008.01-2008.12)


(2009.01-2009.12)


(2010.01-2010.12)


(2011.01-2012.1.12)


...


チャリティをインターネットで


おすすめ募金


僕のチャリティ


高橋邦典写真展


音楽賞


歴代グラミー賞


歴代ブリット・アワーズ


歴代アカデミー歌曲賞(主題歌賞)


歴代MTV VMA


日本ゴールドディスク大賞(洋楽部門)


Rock and Roll Hall of Fame (ロックの殿堂)


500 Songs That Shaped Rock


来日公演・洋楽映画・ライブ動画


UDO MUSIC FES.


僕のウドーフェス日記


Live Earth (ライヴ・アース)


ラグビー


大畑大介65トライ分析


Rugby World Cup


トップリーグ2006


プロフィール


訪問者の多かった日


トラックバックの代わりに


Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

☆乃木坂46♪井上和『… New! ruzeru125さん

紫式部  めぐりあひ… New! くまんパパさん

才能のある俳優さん… New! 拝大五郎さん

全身のリンパ流し 俵のねずみさん

10/27(日) メンテナ… 楽天ブログスタッフさん

風のように・・・vol… volty250さん
ロックな話 ザ・ブーさん
ALL TOMOR… にょにょ2265さん
みちくさ −Rin−さん
毎日コウちゃん chibamichiさん

Free Space

ブログ検索(Ritlweb)
http://blog.ritlweb.com/
search/miyajuryou

Profile

宮 寿陵

宮 寿陵

2019/08/15
XML
カテゴリ:外国語詞和訳

1983年生まれのカントリー歌手

ミランダ・ランバート(Miranda Lambert) の3rdアルバム

『Revolution』(2009年9月) からの

3曲目のシングル・カット(2010年3月)。

彼女にとって初の、曲作りに参加していないシングルです。

本来は、当時交際していた(2011年結婚、2015年離婚)

ブレイク・シェルトン(Blake Shelton) のために書かれた曲でしたが

彼女が気に入り、レコーディング。

彼女にとって2曲目のプラチナ(100万枚)・シングル

初のカントリー・チャート1位。

グラミー賞においても

最優秀楽曲ノミネート、最優秀女性カントリー・ボーカル獲得と

彼女のキャリアにとって大きな1曲となりました。



ビデオ YouTube の Miranda Lambert 公式チャンネル
https://youtu.be/DQYNM6SjD_o

えんぴつ 歌詞の和訳
https://plaza.rakuten.co.jp/miyajuryou/3023/#house



歌詞のポイントは、もちろん

タイトルになっている

 the house that built me

というフレーズ。

the house が目的語(たとえばthe house S built)ではなく

me に対する主語になっています。

この家が私という存在を形成した、ということですね。



僕自身、2009年の秋に

生家を人手に渡しているので

この曲を聴くたびに心を揺さぶられます。

(性格的に再訪する気にはなれませんが――逆に心が壊れそうだから)

今回、この記事を書くために YouTube を繰り返し観ていたら

コメント(1.3万件!!)にこんな一文が

 私の家はシリア内戦で破壊されました

訪れるかどうか別にして

the house that built me が地上に存在するだけで

幸せなのでしょう





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2019/08/15 05:02:02 AM
コメント(1) | コメントを書く


Headline News

Rakuten Card


© Rakuten Group, Inc.
X