|
カテゴリ:любимые книги
感銘を受けた文学作品は多くありますが、そのうちの一冊、宮本輝『錦繍』についての感想を述べたいと思います。
主人公の男女は、ある運命的な事件がきっかけで愛し合いながらも離婚しました。ある時思いがけない場所で偶然10年ぶりに再会したのをきっかけに、女が手紙を出し、互いの書簡によって真実があきらかになっていきます。 私がこの小説を初めて読んだのは20年前のことでした(これは1982年に書かれた作品です)。現在の情報化社会で、ライフスタイルは小説が書かれた当時からずいぶん変わりました。手紙のやりとりで心情を告白したり真実を明らかにする、というこの作品の手法は、今の現実にはそぐわないように思われます。でも人間の本質とは決して変わらないものと思われます。私は今、主人公と同年代で20年前に比べると少ないながらも多くの経験をしており、この小説から読み取れることが自分なりにあると思います。 キーワードは「生」と「死」。生きていくことは困難で時に不条理ですが、それでも、前を向いて生き抜くことに意味があることを知らせてくれます。 ロシア語の翻訳は、作家ガリーナ・ドゥートキナさんです。 Доныне было несколько литературных произведений, которые меня растрогали. Сегодня я буду рассказывать о романе «Узорчатая парча» , написанный японским писателем МИЯМОТО Тэру. Герой и героиня развелись вследствие фатального случая, хотя они любили друг друга. Они в первый раз за 10 лет встретились в неожиданном месте. Потом они некоторое время переписывались и их письмами понемногу оказывалась истина. Этот роман в первый раз я прочитала примерно 20 лет назад( ---Он написан в 1982). По сравнению с тем временем, сейчас образ жизни изменился в этом мире информационных технологий и, кажется, жизнь в этом произведении не совпадает с сегодняшней. Однако, суть человечества никогда не меняется. Так как теперь я ровесница гороини и у меня больше переживаний, чем 20 лет назад, я думаю, что у меня больше мыслей о сюжете этого романа. Ключевые слова здесь--смерть и жизнь. Жить трудно и иногда безнадёжно, но, тем не менее, есть смысл того, чтобы смотреть вперёд и прожить свою жизнь. На русский перевод писателем Галиной Дуткиной. Больше информаций на следующем сайте; http://www.jlpp.ru/books_uz_parcha.htm お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|