|
カテゴリ:カテゴリ未分類
今日は運動会でした。
先日、友人宅へ持って行ってしまったので 見るだけで食べさせてもらえなかった子どもたちに ツナのパイを焼いていざ、運動会へ。 ↓ 今日はルイ・アームストロングで共に泣こう! なんてこの世は素晴らしい! いろんな訳があるけど、どれも気に入らないので(笑) 私流に訳してみた。 「なんてこの世は素敵なのだろう」 訳すみれ 僕には木々の緑が見える 真っ赤なバラも それが君と僕のために 咲いてるのを見る そして僕は心から思う なんてこの世は素敵なのだろう 僕は空の青さを見る 真っ白な雲も 幸せなよく晴れた日も 暗く聖なる夜も そして僕は心ふるわせて思う なんて世界は美しいのだろう 鮮やかな虹が空に愛らしくかかる それは通る人々の顔にもかかる 友達がこんにちは、って握手をするのを見るけど 本当は「愛してる」って言ってるんだよ 赤ちゃんの泣き声が聞こえるでしょ? 可愛い子たちが大きくなる この子たちは僕よりずっと沢山のことを知るだろう そして僕はしみじみと思うんだ なんてこの世は素敵なんだろう そう、なんて世界は美しいのだろう And I think to myself をどう訳すか。 「つぶやく」とか「一人思う」とか訳されてるけど、 「心に感じ入る」とかそういう意味ではないかな。 人の訳っていつも気に入らない。 なんか気に入らないよね! え?すみれの訳のが気に入らない?ふふん♪ [ What A Wonderful World -- Louis Armstrong ] I see tree of green,red roses too I see them bloom for me and you And I think to myself,what a wonderful world I see skies of blue and clouds of white The bright blessed day,the dark sacred night And I think to myself,what a wonderful world The colors of the rainbow,so pretty in the sky Are also on the faced of people going by I see friends shaking hands,saying how do you do There're really saying,I love you I hear babies cry,I wacth them grow They'll learn much more than I'll ever know And I think to myself, what a wonderful world Yes, I think to myself, what a wonderful world お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|