木蔭に木蔭に花の群れ すみれにローズマリー
PR
Favorite Blog
Comments
Category
< 新しい記事
新着記事一覧(全457件)
過去の記事 >
TWINKLE~ トゥインクルの魔法 musuko:Oh Mummy! That's a nice necklace. ママそれ素敵なネックレスだね。 Mum : Thanks. ありがとう。 musuko: When did you buy it? それ、いつ買ったの? Mum : When you were just a twinkle in your Father's eye.
↑ これどう訳すと思います?
直訳すれば、あなたが、あなたのお父さんの目の中で輝いていた時よ。
意味は、あなたが生まれるずっと前よ。
だって。なんかエロい。笑。
息子に向かって、お父さんの目の中であなたが輝いてた時よって、、
うーん微妙に言えないセリフだなぁ。。 キラキラ光る夜空の星よ、って歌は、そんな意味もあったのかなぁ~。感慨深い。