|
購入履歴
カテゴリ:英語で言える?
『知らんけど!』って関西の人間なら、必ず言う言葉。日本語としても便利だし、関西文化を象徴していて、好きな言葉 では、英語ではなんといえばこのニュアンス伝わるのでしょうか? ◆英語で知らんけどは「I guess」 英語で「知らんけど」と言いたいなら、「I guess」がぴったり。しかも、文章の一番最後に、つけるのがこのニュアンスを表現するのにふさわしい。 A: エミちゃん、バイト変えたって本当? Is it true that Emi changed her part-time job? B: マクドで働き始めたらしいって聞いたなあ。知らんけど。 Seems she started working at McDonald's. That's what I heard, I guess.
A: 田中さん、最近見ないけど海外に引っ越したの? I haven't seen Tanaka lately. Did he move abroad? B: アメリカで仕事見つかったらしいよ。知らんけど。 He found a job in America, I guess. ◆「知らんけど」と訳せる英語フレーズ 「but I'm not sure」を使った例: 日本語: A: 佐藤さん、来週の会議に来るの? B: 海外出張中らしいよ。来られないんじゃない?知らんけど。 英語: A: Is Sato coming to next week's meeting? B: I heard he's on a business trip abroad. He probably can't make it, but I'm not sure. 「or so I've heard」を使った例: 日本語: A: 新しいカフェ、もう行った? B: まだだけど、すごく人気みたいだよ。平日でも行列ができるらしい。知らんけど。 英語: A: Have you been to that new café yet? B: Not yet, but it seems really popular. There are lines even on weekdays, or so I've heard. みんなも「知らんけど」の英語フレーズ使ってみてね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2024.10.22 13:24:20
コメント(0) | コメントを書く 【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
エラーにより、アクションを達成できませんでした。下記より再度ログインの上、改めてミッションに参加してください。
x
|