926516 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

 一問一答!高校受験問題・国語

 一問一答!高校受験問題・国語

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

桃太郎2416

桃太郎2416

Headline News

Comments

maru**@ Re:コアラのフンと受験生(01/07) 昔、某動物園のナマケモノのイラスト入り…
桃太郎2416@ Re[1]:センター試験・豆知識(01/03) ミルキィ~♪さんへ-----いつも書き込みあ…
ミルキィ~♪@ Re:センター試験・豆知識(01/03) >試験監督の指示には従いましょう ↑有…
育児・子育て きらり@ Re:ノートの取り方(10/20) こんばんは お邪魔します。 そ…
ミルキィ~♪@ Re:夜中の台所で勉強する。(06/13) 我家の息子はまさにそれです。 キッチン…
2007.08.30
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類


 ■英語:前から訳し法

 お久しぶりの投稿です。今回は英語を前から訳していく方法を紹介しましょう。

 どうするのかといえば、例えば、「I visited Nagoya with my friends last year.」という英文を訳す場合、普通「私は去年、友だちといっしょに名古屋を訪れました。」と、語順を入れ替える「返り読み」をします。

 しかし、この方法では「返り読み」はせず、前から順に訳していきます。したがって「私は訪れた、名古屋を、友だちといっしょに、去年。」となります。

 つまりできるだけ英語の語順を大切にして、前から読み進める読解方法です。

 この方法に慣れてくると、読解スピードが上がってきます。受験などでは、長文読解の問題がいくつも出てきます。それを、いちいち返り読みで日本語に訳していては、時間が足りません。この方法は、読みながら意味もとらえていくので時間短縮が図れるのです。

 又、一つ一つの英単語の意味を前からとらえていくため、文意が良く理解できて、とても納得した勉強ができます。

 ただ、全ての英文にこのやり方がうまく使えるわけではありません。関係代名詞や現在完了形がある場合は、返り読みの方がうまく訳せます。又、I'll miss you. (あなたがいなくなると寂しくなるなあ。)などの慣用表現はこのやり方ではかなりムリがあります。

 何もかもを前から訳すのではなく、状況によって訳し方を使い分けるのがより現実的かと思います。

 「前から訳し法」、一度試してみて下さい。勉強は工夫次第で面白くなります。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007.08.30 10:06:09



© Rakuten Group, Inc.
X