|
カテゴリ:カテゴリ未分類
昨日初めて韓国語の語学教室に行った。
初日は、ハングル文字の読み方で終わった。 若い人、私よりも上の人、男性、様々な人が習いに来ていた。(この教室は入門で、8人ほどのクラス。先生は若い女性で、かわいらしい感じの人) いくつかの単語を読んでみたけど、最近「記憶」するくせがないせいか、なかなか覚えられない。 日本語と近いものもあればそうでないものもある。 こじつけでどうにか覚えようとしているけどなかなか上手くいかない。 朝のラジオは早くも挫折気味で、どうしても合成母音の発音や文字が覚えられない。 この間、宮古方言と似ているからそっちのほうのルーツもあるのかなと書いたけど、(その後それは違いますと指摘があったけれど)激音はやっぱり似ているなあと思ってしまった。宮古方言は、破裂音が凄く多いんだけど…パとかタとか… 学問的には違うらしいけど、たとえば文字覚えるとき、「ナラ」が国だったりすると、そういえば奈良は日本の中心だったんだよなとこじつけて覚えたりしている。 ただ、こうやって文字にして残して公表してしまうと誤解の連鎖がおこるので、個人的な日記とはいえ発言には注意が必要だなと思ってしまった。 個人的に勝手な想像が事実のようになって広まったら困るし、責任持てないもの。 特に学問についての発言は気をつけなくては… お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2005.04.13 18:51:24
コメント(0) | コメントを書く |
|