最後の戦い!!?
もう、意を決したのだ。昔の自分を取り戻そう。この4年間の自分のぐうたら(自分の人生に対して)&ストレス生活にピリオドをうちたいがため。しかし、ピリオドを打つには、最後の戦いが必要なのである。先日、会社に会社をやめるといったあと、自分の会社との契約事項を確認するために、今度は人事に行ってみた。何を確認するかというと、「日本に帰る際のコスト」である。当然、社内で英国→日本(あるいはその反対、あるいは、他の地域へ)異動する場合には会社はコストを負担するのが当然であろう。が、私の場合は、自分の都合でやめるために、コストは支払われないだろうと、つい最近思っていた。が。契約書をみると。The following provisions do not apply to employees who accept with a non-(company name) company.Once an empployee has completed at least three years of services at the new location and is an employee in good standing with the company, then (company-name) will support the costs involved in returning to the original country of hire(日本のことですね). Although no commitment will made to finding a position with (company name) on the employee's return, the Company will endeavor to find suitable positions for employees who are in good standing.さあ、皆さん、ここを読んでどう解釈なされますか。私は、「この会社以外の会社にいく場合には、元の国に戻る経費は支払われないが、それ以外において3年以上の会社に貢献した成績の良い者に関しては、経費が支払われる」と読みました。人事は「一体、これから先、会社にとって利益がない人に対して、なぜ経費を払わなければいけないの?考えてもごらんなさいよ」とせせら笑うのである。まず最初に、すぐ下のポリシーに関して、「他の会社に行く場合においては適用されない」とくくっている。さて次に、「会社は元の会社にポジションを見つける義務はないものの、見つけるように努力する」、という一文があることから、元の会社に戻れないまま、この従業員は元の国に帰る可能性もあるだろうといっているのだ。つまり、他の会社に行かない限りにおいては、会社は経費を払おう、3年以上の勤め、ごくろうさん、という意味だと私は受け取った。一体、上記文面は「元の会社に戻るときにだけ経費を支払います」とうたっているだろうか? そうだろうか?Non-今のCompanyといっているだけではないか。私は一旦、無職になって帰っていくわけであって、他の会社のオファーを受けてやめて帰るわけではない。さて、人事担当者、「私は払うことに賛成ではないわ。だって、会社を辞めていく人に何で経費を払わないといけないのよ。自分の同僚に聞いてみるわ」といって、翌日、確認したことが、「やっぱり、会社は経費を払わない」といってきたのである。もう一度、更に上の人と確認して連絡してくるとのこと。もう、またここで、大ストレスよ。ストレス-1. 「何? 私の英語の読み方が間違っているのか? どこか違うんだ?」ストレス-2. 「ぬぬ、極道★英国。また人をだまくらかそうとしている?」ストレス-3. 「げげ、帰国の経費を自分で払う? 高そうだ」ストレス-4. 「裁判沙汰になるかも? 話し合いには遠い道が?簡単に日本には帰れぬ」ストレス3については、これは留学や個人で来ていたら当然のことだからしょうがないと諦めるが、契約書に上記の旨が(あいまいにも?)書いてありながら、払われないのは非常にむかつくのである。NinjaCat夫にいわせると、「あいまい」ではなく、「明確」に他の会社にいかない場合においては支払うと書いてあるというのだが。彼はいう。「人事のヤツにいってやれ。私は日本人だけど、あんたら英国人は英語もマトモに読めんのかっ!」ああ、戦うことになるのかしら。裁判沙汰になるのかしら。でも、はっきりするまではこの戦い、降りないからね。英国生活って、本当に「損得」に厳しいから誰もが、戦っている。そういう印象がある。相手がわからないかもしれないから(今回のケースはこれではないと思うが)契約事項を無視してしまおう、とか。つまり、詐欺だね。英国って「フェアな国」を思い浮かべるかもしてないが、損得に関する執着はすごい。あるいは、執着がないといってよいのかもしれない。そういうお金が関わる契約事項に関しては「よく考え、よく調べてから返答しろよなっ!」というのが、私の印象である。さて、上記の英語本文を読まれた方、どのように受け取りますか?P.S.さて、いいニュースなのですが、過去の私が払い過ぎていた税金が、スーパースター会計士のフランシスのお手柄で、やっと、今回、小切手にて戻ってまいりました。703ポンド、約14万円を極道★英国税務署は不当に多くせしめていたのでございます。これをもし、黙っていたら.....わからなかったら.....こうした税金が、チャールズとカミラのおいぼれじいさんばあさん結婚式に使われるわけですが、この件の「再婚」は自分のごたごたが引き起こしたことなんだから、てめえで払えよなって!(と、言っていたのは私ではなく、新聞に載ってた英国人の叫びの投稿でございます。笑)こんなことがあると、実は自分の知らないところでいっぱい「多く」払っているような可能性があるかと思うと...こわいっていうか、考えはじめるだけで、ストレス。楽天仲間のLilyさんもこんな経験をなさっています。彼女はこれから弁護士との相談に入りますが、彼女の件は明らかな詐欺行為をされているので、心から成功を祈るばかり。Lilyさん、衝撃の事実!大家と大家のオフィスの光熱費まで払わされていた!なんか、日本のゴシップ誌みたいに、勢いつけちゃった....昨日はロンドンらしからぬ、晴れ晴れとした天気でございました。そんな晴れ晴れとした面持ちでこの国を脱出できるのはいつのことなのでございましょう....?