○英語練習:Kompas紙の広告
皆様、お世話になります。 末次通訳事務所、末次で御座います。 とても面白い英語の広告がありましたので、皆様にご紹介します:これは、KOMPASというインドネシアの新聞の広告です:====================== 33 provinces, 222,192,000 people, 485 tribes, 583 languages,and 1 newspaper which cover it all. Kompas is the Indonesian newspaper audited by ABC (Audit Bureau of Circulations).Monday to Sunday edition reached 485,324 copies (September 2007) of paid circulation.This newspaper covers 33 provinces through out the country and 61.5% of its readers hold a bachelor degree. Kompas. The widest national coverage newspaper in Indonesia. For further information, please contact:================================================================= 意味判りますか? cover や reachの使い方の見本となります。通信講座の皆様は、意味を考えてみて下さい。<解答は↓を> 33 provinces, 222,192,000 people, 485 tribes, 583 languages,and 1 newspaper which cover it all.33の州の、222,192,000人の国民、つまり485部族、583種の言語を1つの新聞が結びます。 Kompas is the Indonesian newspaper audited by ABC (Audit Bureau of Circulations).『コンパス』紙は、インドネシアの新聞で、ABC(雑誌新聞発行部数検証委員会)に加盟しています。 Monday to Sunday edition reached 485,324 copies (September 2007) of paid circulation.月曜版から日曜版まで、販売部数は485,324部(2007年9月現在)にのぼっています。 This newspaper covers 33 provinces through out the country and 61.5% of its readershold a bachelor degree.コンパス紙は、インドネシアの33州で購読されていて、読者の61.5%が、大卒者です。 Kompas. The widest national coverage newspaper in Indonesia.コンパス紙、インドネシア最大の発行部数の新聞です。 For further information, please contact:---詳細は、~までご連絡下さい。 ============================= +なお、ABCですが、とても有名な機関です。蛇足ですが、大阪の業者で、少し、あやしい出版会社があります。「国際なんとか」 などと名乗る出版会社ですその会社は、有名芸能人(といっても、マイナーな中年の俳優さんたちです)と経営者をインタビューさせて、それを自社発行雑誌に掲載し、広告料を100万円くらい徴収する活動をしています。 その雑誌は、書店ではほぼ売っていない雑誌です。ですが、その営業担当者は、とても売れている弊社雑誌、などといってこの取材や広告活動をしませんか?と勧誘をしてきます。これに限らず、雑誌の取材の申し出や広告の要請などが出版社を名乗る企業からあった場合には、 「御社の雑誌は、ABC公認の発行部数は何部ですか?」とお聞きになれば良いです。ABCをもしその担当者が知らなければその出版社は、インチキと言ってもいいですね。ですから知らない場合は、電話を切れば良いですね。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。【Ken's Office】