12/31英語ニュース見出し -2017
12/31英語ニュース見出し です~皆様、今年最後の英語ニュース見出しです Mattis: US, S.Korea will adjust exercise datesマティス長官:『米・韓 軍事演習日程を調整』 Year's final trading at Tsukiji market築地市場で、今年最後のセリ5 'comfort women' foundation officials resigning慰安婦財団の5人の役員辞任へresignは、step downと同じ意味合いでresign as President とか step down as the chairpersonという風に~(役職)を辞する、という意味合いですね「resign/step down as 役職」 となります Anti-government rallies held across Iran反政府集会、イラン全土で。 Japan's year-end exodus continues年末の海外出国続くexodusは、国外から出る事です普通は、国外退去命令 という意味合いですが、この場合は、「年末の海外旅行」への出国ですYear-end dusting of statues at Yakushiji Temple薬師寺で年末の仏像すす払いdustは、ホコリやチリですこうした「単語」は何でも動詞になります動詞として使えますホコリやチリを払う、のですね-----------------------------------------------------------------この2017年は、私は自分の内政(自分自身の事情)が仕事に支障をきたしまして、一部のお客様には納品遅れなどご迷惑をお掛けしまして、申し訳ございませんでした。5月頃に、片目を患いまして、そして、後半、秋ごろに、足を痛めてしまい、 その治療で服用するお薬の副作用で体調が悪く翻訳作業に支障をきたして数社のお客様にご迷惑をお掛けしましたが、お蔭で体調も元通り に回復しまして今後、諸事に挽回していきたいと思います。配信も2018年はきちっとしたいと思います弊社では、改めまして、新規にサービスを開始しておりますそれは飲食店のメニューの英語・中国語・韓国語・ベトナム語などなど多言語への翻訳サービスでございます飲食店関係の皆様はもちろんのこと、それ以外の業種の皆様でも、行きつけやお気に入りの飲食店が終わりになると存じますぜひ、このサービスをご紹介して頂けませんでしょうか?海外からのお客様がまた行きたいなあ、と思ってしまうような丁寧な翻訳をメニュー翻訳でも行います。2017年は、さらに、飯塚市の市民講座での英語教室を数多く担当しました。 しかし、これはボランティアですので、無償のお仕事に多くの時間と労力を費やしこの過程の中で、担当の飯塚市行政と衝突がありまして疲れてしまいました。2018年は、通訳翻訳者として、仕事に邁進したく存じますどうぞ、今後ともよろしくお取り計らい下さいませご愛顧を頂きますようにお願いを申し上げますありがとうございます良いお年をお過ごしくださいませ同時に、皆様方のご多幸、お商売の繁栄をお祈り申し上げます