Sep.24 「高3年生・大学受験生向け」の英語の意味の取り方ほか講義
高3年生向け講義、ロンドンヒースローHeathrow ⇒⇒スコットランドEdinburghエジンバラへの実際の搭乗券からです① 英語の意味の取り方【We have checked your travel documents whith are all in order.】 これは皆さんはどう意味を取りますか?✖決して、which以下 を先に訳する事はしてはならないです◎英語は、左から右に語順の通りに意味を取ります↑⇒ We have checked your travel documents/ お客様の旅行書類を確認しました/ で、which are all in order.当該書類は、全て順番通りに整っています。という事です。この上記の英文は、↑の通りに意味を取ります。・というのは、①We've checked ---/ which are all in order.と 時間が違うためです <~~したよ、結果、~~ですよ>お判りでしょうか?★時間帯が異なる情報を 後ろからは訳せないですね~~~~~~~~~~~~②単語の学習:このチケットの左下 にHand baggage allowance.とありますallowanceは、沢山の意味があります。・お小遣い、出張などの経費手当・そして、許容範囲 ですね、↑の Hand baggage allowanceは、 手荷物の寸法の許容範囲という事ですつまり、規定の寸法から、10cmはオーバーしても良いなどの許容範囲です。寸法で、allowanceがあれば数値の許容範囲、±4mとかそういう意味合いです⇒Please see ba.comは、許容範囲の詳細は、 ブリティッシュエアウエイズのサイトを見てネ という事です③ Unless otherwise indicated,please go straight to departures (security).ですが、この unless otheriwse indicatedという言い方は よく規定や規則の文面で使います。 [別段/別内容の指示や掲示が無ければ、 (つまり、特に別内容の指示がなければ)」 「このまま出発口の安全チェックコーナーにまっすぐ進んで下さい」Unless otherwise specified, というのが良くあります規則などで。これは、特に別段の/別内容の決まりごとがなければ、という事ですね、これは実際のチケット内容ですご覧下さい、何か質問があれば何でも尋ねて下さい共通テストの1次試験で、出てくる感じやん。こういうの。<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝 Sep24.2022