中学校英語教科書で、開隆堂という会社が出している
SUN SHINE という教科書がありますが、
この教科書に掲載されている英語の物語は
使える表現の宝庫です。
その中で、
”Will you live with us forever?” というセリフがあります。
これは、ある男性が女性にプロポーズをしているセリフです。
このlive with は、他にも使い勝手があります。
例えば、
Many young wives don't want to live with their mothers-in-law.
「お姑さんとの同居を嫌がる若奥さんは多い」 ですね
live with ~ は、~と生活を共にする、という意味合いですから、
現状のモノに我慢する、甘んじる、という意味合いが発生します。
例1)例えば、痛風に罹った相手に、
<I have to live with gout.>=痛風は一生の病気です。となります
例2)We have to live with the situation until it turns good.
状況が良くなるまで現状で耐えるしなかい、
例3) I know you don't like sales work, but now that you work
at the sales department, you have to live with it.
営業職は苦手って知っているけど、今はその職にあるんだから
我慢しなさい、 という意味合いですね