⇒数値表現#1 more than-- と ~以上の表現について
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所がお届けします、無料英語講義です。
最近は、配信頻度を減らしています。
ですが、そろそろ、以前の様に、日々配信したいと思います。
もはや不要な方はご連絡ください。
停止しますので
------------------------------
<お知らせ1>○企業向け 英語質問掲示板のご案内【ご利用のススメ】
URL : http://bbs1.sekkaku.net/bbs/niten.html
=======================================================
海外とのお取引を展開している企業の皆様!【朗報です!】
コレポンでの「ちょっとした質問」、「不明点」、「校正の必要性」
製品や商品の広告コピー、英語での商品名などをお考えの場合、
是非、上記の掲示板に、ご質問をお書き込み下さい。
直ちに回答します。 掲示板を新たに設定し、
皆様の色々なご質問に対応します。
掲示板は、上のURLをクリックして下さい。
==================================
<お知らせ2> 【無料道場】 ◎通じる英語へ!日⇒英(通翻訳)スパーリング掲示板
URL : http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html
=======================================================
○末次通訳事務所では、*無料で//*公開形式で 上記掲示板を開始。
☆日本語セリフを効果的に、通じる英語の訳する練習です。
皆様のご参加を希望します。どなたでもご参加を!
☆日本語の文字から離れ、内容を英語にする事が英語が上手くなるカギです。
そのための練習です。貿易や海外取引をなさっているビジネス人には
最適の練習道場です。上記URLをクリックしましょう。
すると早速、課題が有りますので、なさってみてください。
===================================
○ 数値の表現#1 : more than の表現
過日、福岡貿易会様主催の貿易英語講座上級編が始まり、
その講師を勤めさせていただいております。
その際にも申しましたが、数値制限の表現は、日本語と英語との言い方に差異があります。
偶然に、上記講義の日の翌日に、高校の英語の先生が作成された英語の問題を見ましたが、
そこに、次の英語が在りました。
⇒We need more than 10 days to finish this job. とあり、その日本語訳が
「この仕事を済ませるには、10日以上必要です」 とありました。
more than 10 days とは、「10日以上」では有りませんので、上記は間違いですね
*more than 10 days は、「11日以上」ですね。
肯定文で、more than 数字 と表現する場合は、
その数字は勘定に入りません。
例1)If you buy more than 5 DVDs, you can have another one for free.
[6枚お買い求めの方は、更にもう一枚無料でプレゼント] ですね
【more than 数字】の場合は、 <その数字+1>以上ですね。
↑の例では、more than 5 DVDsは、6枚以上です。
では、5枚以上と言う場合は、 5 DVDs and more. ですね
★【取引先の相手に、指導員の派遣を要請する場合】
1)Please send us more than 3 members. でしたら、 ⇒ 4名以上派遣して下さい
2) Please send us 3 members and more. でしたら、 ⇒ 3名以上派遣して下さい ですね。
よく盲点になりますので、上記の内容は皆様、よくよくご参照ください。
次回に続きます。
=================================
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
↓弊社の新規ブログサイトです(ご覧下さい↓)
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
★弊社・英語通信講座受講者の方向け課題(英語で言いましょう)
=(求人などの募集で)
・「(弊社は) この業界で、5年以上の経験者を求む」
・「10年以上の会計経験者優遇」
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008年10月10日 19時50分31秒
もっと見る