<お知らせ1>
本日、10月15日付けの西日本新聞の「こだま」欄に
私の投稿が掲載されています。ご覧下さい。
この夏に、架空請求の内容での書類が弊社に参りまして
その時の事を今回は書きました。
こういう詐欺師ら(swindlers)は、もっと善良なる分野で
あまたを使えば良いのに、と思います。
=============================
そこで、今日は、頭・headの英語表現をご紹介します。
========================
★ 「才能がある」 という言い方。
◎文才
「美穂子は、文才がある」というのは、
She has a head for writing.と言えば良いですね。
has a head for ~(ing) というのは、
簡単で使いやすいですね。
◎交渉に長ける
「タロウは、交渉に長けている」
Taro has a good head for negotiation.
◎<逆に、才能がないの言い方は:>
「田中さんは、スポーツの才能がない」
Tanaka-san has no head for sports.
他に:
○理解できない、という使い方:
His speech is beyond my head. と言いましたら、
「太郎のスピーチは、理解できない」と言う意味合いですね
以上、ご参照下さい。
=================================
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
↓弊社の新規ブログサイトです(ご覧下さい↓)
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008年10月15日 12時44分05秒
もっと見る