全て
| カテゴリ未分類
| 通・翻訳
| サンボ・柔道・レスリング
| 将棋
| 武道・宮本武蔵
| ◎我流・ビジネス観
| JAZZ & CLASSICAL MUSIC
| その他雑感
| ◎武道と英語(接点)
| ◎間違い・でたらめ英語
| Ken's Diary
| ★英語での星占い
| ☆映画英語☆
| <末次哲学>
| 門下生関係
| ★Headline News (Updated)
| ★無料 「英作課題」(戦略的英語稽古)
| ★弊所週間ニュース★
| ☆通翻訳公開コンテスト(勝負!)
| ★活動報告★
| NEWS RELEASE 弊所・新サービス発表
| ○二刀流・ビジネス英語講義○
| ☆貿易&貿易英語 講義
| ○【HAVE】の使い方講義
| ○【前置詞の使い方】講義
| ○【トム&ジェリー】英語講座
| ○【創業・10周年記念行事】←
| ☆斬新文法講義=【英語語法講義】
| ○【無料】通じる英語のカギ資料・ご案内
| ○<創業10周年記念>【無料】通信講座
| ○【無料】英語通信講座<各種>
| ○<月例>懸賞英語クイズ☆
| ○斬新!英文法講義
| ○二天流講義 (月/ジャズの英語)
| ○モニター、プレゼント情報
| ◎独自の英語資料などの販売案内
| ○広報・二刀流通信09~
| ◎二刀流・日⇒英通翻訳技術○
| ◆初級者向:英語講義(課題付き)
| ◇弊社・メディア記事◇
| ○硬貨活用英語練習シリーズ
| ○楽しい英語クイズ(無料添削します)
| ○通訳稽古:タイムショック問題活用で
| ◎通信文サンプル(広報文サンプル)
| ◇英語通翻訳通信講座⇒講義&課題ほか◆
| ◆「ボランティア活動」と「ボランティア無料翻訳・通訳サービス」◆
| ご案内!日本全国の皆様がたへ
| ◎【末次商店のPR】
| 落語((KENの落語))
| ★如何にして英語を学習するか?講義
| ◇【英語で何て言う課】とPlain English
| ◇「飯塚eマナビ組織」への批判!! & 【飯塚市行政と公民館運営への批判!】
| 「二刀流英語講義・通じる英語の技術」の配信
| ☆彡2018→~英語語法&文法課題集~
| ★【日々の英語/語法課題】Sep/2018~
| ★【日々の英語通訳翻訳課題 Sep/2018~】
| ☆モニター(各種)活動☆
| ☆彡【英語実用の「大講義集」】as Ken's Will
| [英語聴取理解」or通訳練習プロ/上級向け(mainly 英語→日本語)
| [聴き取り:中級と初級向け」
| 英語理解課題(英語看板他各種の題材から)
| 【飯塚商店街まちゼミ・英語教室】
| 【飯塚・元気子供食堂】
| 英国・ロンドン関係
| 【無料】での英語学習支援サービスのご案内
| 【まちぜみ】➡【英語通訳セミナー(中学1年~2年の内容で出来る通訳練習)
| 職業教育(末次式職業教育)と夢授業
| Piano Concerto Classical Music
| 柔道関節技・角田選手
| 米映画 The Apartment アパートの鍵貸します
| 芸能関係 EroEntertainment!
| 1960年代のアメリカマンガ
| ◎通訳練習講義集+課題付き (有)末次通訳事務所
| 『巨人の星』・野球の鬼・星一徹コーチ
| 小沢昭一の小沢昭一的こころ
| ビートたけし、ツービート
| 猫ちゃん Cats
| 芸能・Entertainment事業部/(有)末次通訳事務所
| 【重要】(有)末次通訳事務所について<概要/詳細/情報とお知らせ等>
| ◎市民英語講座・市民英会話練習講座
| ★貿易英語講座=損を出さないための末次式の「英語」の使い方★
| ロンドンの街中での英語学習・各種看板他 末次式
| 川口さん
| 野球・捕手・野球関係
| ごく自然な身の回りのモノ・食材から英語学習をしましょう!という末次式英語教授法
| ◎通翻訳講習
| 天文
| 【音読題材】英語練習音読題材
| 〇ラジオ『テレフォン人生相談』
| ★末次通訳事務所の【主要作業&活動実績】
| 【論理的な意見の書き方】実例集
| 『アメリカ交響楽』映画と英語
| ★英検等&大学入試に向けた英語語法等問題
| ★英語市民講座関係
| ★飲食店メニュー英語訳など
| ★渥美清さん・『男はつらいよ!』
| ドラマ『あかんたれ』花登筺著作
| ★学校英語文法(中学高校生向け)
| ・観劇感想など
| ・★★英語市民講座★★・
| ◎筑豊の石炭産業関係★
| ★英語訳/和訳(翻訳実例)実例★
| ★「飯塚市婦人会」& 「NPO法人フードバンク飯塚」
| 批判!!!!【飯塚市の行政&飯塚市の教育行政などの問題点】
| ・【NPO法人フードバンク飯塚】関係の情報
| ★お芝居:『天狗と呼ばれた男・岡部平太物語』関係
| ◎飯塚市婦人会広報ボランティア各種活動=「お得情報等」の告知等
| ・【飯塚市の『行政』から「健全市民を守る」会】
| ★「英単語」学習←身近な題材で!
| ★新事業:学校での子供らによる「虐め(いじめ)」問題の【解決の取組み】・ご相談
| ★通信講座(英語通訳翻訳者育成の通信講座)関係★
| ★食品安全モニター活動★
| ★英語通訳翻訳実績集 2024年を中心に★
| 岡部平太さんに付いて
| ・中学高校生時代・大学生時代
| ・【受講者/門下生】募集中です!末次通訳事務所(英語、護身術、将棋他)
| ★末次賢治が尊敬する偉人・先人の皆さん方
| ひとり親家庭を支援する慈善取り組み
| ◎テレビ局(ラジオ局)の番組モニター情報◎
| ◎アメリカの掲示物や看板類からの英語学習❤️
| 【筑豊石炭産業資料所】
| ★【重要】★ ・「虚偽の翻訳案件による詐欺事件の全貌」・
| ◎「鯰田浦田子ども食堂」⇒ひとり親の子育て世帯を助ける活動&慈善事業
| ◎「ふくおかフードビジネスマッチングモニター活動」←「モニター活動の一つの事例」
| ★年頭恒例・英語初稽古のご案内と実施内容の御紹介など
| ・英語のコツ連載分(ふくおか経済ほか)
| ◎英語授業&練習内容の記録とご紹介
| <<2022 英語コレポン技術公開>>
| gout 痛風
| ・中学生/高校生向け英語習得のための英語語法文法講義・
| ・身の回りの英語表現から英語学習#2
| アメリカの看板で英語学習
| ★大学への受験生(高3年生や浪人の人達)向け:英語語法・英語講義など★
| ★国語力向上の為と 小論文などの訓練としての投稿術と実例★
| ◎2022年度 八木山小学校スクールサポーターのお仕事◎
| 英語の慣用表現/ 熟語表現シリーズ
| ★学習塾との提携関係・飯塚セミナー塾との提携
| ・音読題材 英語練習として
| ◎思考問題
| 2022旅と出張
| 2023~「女性を守る取り組み、「子供のための安全防犯」情報と防災情報
| ◎求人の情報◎
| ★楽しい懸賞活動★
| 業務展開に付いて<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所
| ★芸能部★
| ☆彡医療通訳☆彡
| ◎これまでの弊社による通訳/翻訳業務実績集(ご参考までにどうぞ)
| ・☆彡クロスワードパズル関係☆彡
| ◎各種のイベント紹介◎
| 子どもらの国際交流関係
カテゴリ:○広報・二刀流通信09~
<英語・二刀流>通信 Vol. 4=2009 (発行者:末次通訳事務所) 末次通訳事務所です。この「第4号」は英語学習の心得を述べます: 「英語学習」というより、「英語稽古」ですね <初級者向けの英語練習とは?> 弊所・英語教室は、ご存知の通り、 マンツーマン形式や1対2形式の授業です。 授業内容も受講者ごとに異なります。 が、特に初級者の皆様には、英単語の発音や表現の イントネーションと英語特有の強弱のリズムを 徹底して指導します。 これが英語を使う上で根本になる為です。 発音やリズムがキチンと出来ますと聞き取りが容易になり、 又、英語特有の『強弱の息づかい・お腹からの呼吸』を 感じ取れる様になります。 即ち英語の文章を読んでいても、文章が 音になって聞こえてくるのです。 こうなると、意外とすらすらと 英語が語順の通りに飲み込める様になる基本が出来ます: ★ 英語の練習で欠かせない事: 1)英語の発音、リズムとイントネーション(抑揚) 2)日々の練習(受講者の皆さん方による自己練習)。 英語の基本練習は身近な事で出来ます。 別に特別の教材を購入せずとも身近な題材を活かしましょう。 身近な題材とは、例えば 「掛け算九九」・自動車ナンバープレート等を 英語で言う / 良い英語文章を暗唱する等です: 身近な題材で自発的に練習できない人は 英語の習得は極めて困難です。 こういう人に限って 実力もないのに安易に 語学留学してしまいがちです:お金が勿体無いですね。 ◎ 英語の発音に関して大事な事: 1)恥ずかしさを捨てる事。 2)口を、縦に大きく開ける事です。 (又、口の周囲筋肉に力を入れ、口をこまめに動かします) 3)心持ち、やや長めに、ゆっくりとした感じで、大きな声で言う事。 4)自分がネイティブ英語人(外国人)になった積りで、 演技する様に英語を話す事も大切です。 ◎ 英語のイントネーションについて大切な事: 1)お腹から声を出す。 [お腹から声を出す]とは、強く声を出せばお腹が凹みます。 2)強―弱―強―弱という風に、 発音の強い所と弱い所を意識して発音する。 3)英語を話す場合は、途中で息を完全に切らない: 例えば、 I wanted to go to Tokyo to join the International Conference. と言う場合、 水がサーッと流れるように一息で言います。 <アイ/ウオンテッド/トウ/ゴートウ/>という風に 息をブツ切りにしない事です。 4)普段から、英語の表現句を 水がザーッと流れる様に、 連続音として言える様に練習します: 例)Let’s *get out of here. ⇒ゲラウロブ(ヒ)ィア: *get along with him.⇒ゲラロングウイズィム It’s time to *go home already. ⇒ゴーホーモレディ: He said *that I had to- ⇒ザライ *When I called her, the line was busy. ⇒ウエナイカールダー --especially, *when there are so many needy people in the world today. ⇒ウエンネアラー ◇英語発音やイントネーション: これを体得するには英語の歌(ジャズボーカルがお勧めです)を (歌手の真似をして)何度も何度も歌う事です。 力を抜いて歌手と同じ発音や息遣いが出来る様に何度も歌いましょう。 ⇒⇒♪例)“TAKE FIVE” から: ♪Won’t you stop and take a little time out with me, just take five? Stop your busy day and take the time out to see I’m alive. Though I’m going out of my way just so I can pass by each day. Not a single word do we say. It’s a pantomime and not a play. Still I know our eyes often meet. I get tingles down to my feet. When you smile that’s much too discreet sends me on my way. Wouldn’t it be better not to be so polite? You couldn’t offer a light. Start a little conversation now. It’s all right. Just take five, just take five.♪ ★もしこの歌やこの曲のCD等をお持ちの方は聴きながら歌ってみましょう。 ========================================================= ◎ 暗唱:下記はエッセイです。 特に最初3つのものは中学英語教科書からですが 実に良い英語です。この3つエッセイをはじめ 日々何度も音読して暗唱できる位まで覚えましょう: ◎ 初級向け: Kairyudo 社の教科書から 1) I have a lot of Japanese friends. China and Japan have many things in common. For example, we both use kanji. But Japanese people also use English words. Japanese goods often have English names. Can all Japanese people understand English? 2) I visited Japan with my father last summer. I liked the people and the food. But I didn’t like the one thing. Sometimes people looked at me and shouted, “Gaijin, gaijin!” I didn’t feel at home. Are we so different or strange? 3) I lived in Japan for three years. I went to school by train. I noticed two interesting things. People often slept on the trains. We usually don’t do that in the States. People read comic books on the trains, too. It’s strange. ◎ 中級向け: ⇒この英語文は、企業の紹介のパタンに応用できますね↓ “Japan Overseas Cooperation Volunteers” is a national project launched in 1965 to help nation-building in developing countries by personal contacts. Young volunteers are selected from among those who have knowledge and skills in particular vocational fields. ◎ 上級向け: 1) I’ve often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight. Silence would teach him the joy of sound. (Helen Keller, Essay) 2) If I were the president of a university, I should establish a compulsory course in “How to Use Your Eyes.” The professor would try to show his pupils how they could add joy by really seeing what passes unnoticed before them. He would try to awake their dormant and sluggish faculties. ( Helen Keller, Essay) 3) Nearly everyone was gone for the next few days ―so many that few would have been there to notice if Kunta had tried to run away again― but he knew that even though he had learned to get around all right and make himself fairly useful, he would never be able to get very far before some slave catchers caught up with him again. Though it shamed him to admit it, he had begun to prefer life as he was allowed to live it here on this plantation to the certainty of being captured and probably killed if he tried to escape again. (Alex Halley Roots) ―――――――――――――――――――――――――― ☆宮本武蔵著『五輪書』で何度も出てくる記述に 『よくよく鍛錬/工夫/吟味あるべきなり』とあります。 五輪書中の各項目は、必ずこの言い方で締めています。 【指南書に基づいて自発的に稽古し、指南事項を 自分で発見できるまで実践・稽古せよ、】との意味合いです。 (指南書を読んでそれだけで満足するな、との事ですね) 英語はまさに、自発的に身体を使って稽古する事が習得に結実します。 ================================ ○<今週の末次哲学>:【四つ手を放す】という事 武蔵著『五輪書』の「四つ手を放す」という項目があります。/ ⇒先ず、皆様に、試して頂きたいんですが、誰かに暴漢役になって貰い 皆さんの手首や腕を掴んで貰います。 或いは、皆様が暴漢になって誰かの手を掴みます。 ★その掴んだ手は、掴まれた相手が、振りほどこうとしても 仲々自分からは放さないものです。 何かの物理的な理由があるのでしょう。 ○私見ですが、人間とは、意外に、物理的にも抽象的にも、 自分が(手に/心に)持っているものを放そうとはしません。 ★五輪書では 【膠着状態になったら、 自分の手で(心で)掴んでいるモノを放してしまえ。 すると、その手は自由になって、別の展開ができるから!】と述べております。 ★これは大切な心得ですね。物事に必要以上にこだわるよりも、 膠着状態などに陥ればスパッと放す心も必要です。 私も、ひょっとしたら、近々、この手法を取るかもしれません ============================ ◎ 本発行物に関するお問合せ・ご質問は: 末次通訳事務所 末次まで (弊社ブログ:http://fukuoka.shoplog.jp/niten/) 営業時間:08:30~17:00 // 820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-#202 phone/fax: 0948-28-4035 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009年04月20日 19時18分39秒
[○広報・二刀流通信09~] カテゴリの最新記事
|
|