以前、come back という言い方を
ご紹介しました。これは、とても使用範囲の広い言い方です:
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
★come back to 場所:は、その場所(=本拠にしている地)に
帰る、戻るという意味です。
★I want to come back to Fukuoka.
福岡に帰りたい という意味ですね。
さて、このcome back は、色々と応用が利きます。
例えば、[日本語でいうところの「返り咲く」「復帰」という意味合いに相当します]
★
The ex-champion beat the current champion in the yesterday's
match and came back to the champion.
昨日の試合で、前チャンピオンは、現チャンピオンを打ち破り
チャンピオンに返り咲いた。
I don't think Momoe Yamaguchi will come back
to the show business.
山口百恵さんは、芸能界に復帰しないでしょう。 という意味合いですね
-----------------------------------------------------------
更に応用させて、
★「シャケは、帰すう本能があります。」というのは、
Salmon come back to the river where they were born.
★「人は、結局、生まれ故郷に帰るものさ!」というのも
Human beings eventually come back to their hometowns.
更には、「正常化する、元に戻る」という意味合いに発展させて:
★「(一時ぐれ始めた娘が)以前の娘に戻って、私はとても
安堵しております」
I am very glad that she has come back to what she used to be.
★事態の正常化を祈っております。というものcome back to を使いまして
I hope things will come back to normal. となりますね。
カムバックとして、日本語になってしまったcome back ですが、
上記の例の様に、色々と言えますので、
皆様も、日常会話に、ビジネスに工夫して使ってみて下さい。
------------------------------