○<10月7日の英語ニュース見出し>
<お知らせ>私の友人で、通翻訳業務のお客様でもある、
マイケルさんが、現在、福岡市大名でイベントをしています
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5530.html を
ご覧下さい。
【Kamei blames big business for family homicides】
→亀井大臣、家族の自殺の引き金となる大企業社風を批判
*リストラになった方が、自殺をしてしまう風潮の
根本となる大企業の経営陣の経営手法を批判した、という事です
【2.5 trillion yen to be saved from Japan's budget】
→2兆5千万円が、予算から捻出される模様
【Okada hopes 6-party talks to resume soon】
→岡田外相、6ヵ国協議の早期再開を期待
【Kitazawa rules out extending refueling】
→北沢氏、インド洋沖での給油活動を廃止
*rule out は、取決めをして~を止める、排除する
【Japan to buy flu vaccines for 50 mil. people】
→政府、5千万人分の対インフルエンザワクチンを購入へ
【Powerful Typhoon approaching western Japan】
→強い勢力の台風西日本へ接近中
【UNICEF urges Japan to revise child porn law】
ユニセフ、児童ポルノ法の見直しを要請
======================
★以下課題です。見出しらしく訳してください。
【Japanese MSDF ship monitors suspicious boats】
→
【Underground swelling observed at Mount Fuji】
→
【Rare copies of The Tale of Genji exhibited 】
→
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
追記:さて今日10月7日付けの朝日新聞(九州版朝刊)の声(読者投稿欄)に
渡邉さんという受講者の意見が掲載されていますので
ご覧下さい。皆様も、投稿しませんか?
朝日新聞は3千円の図書カードが謝礼です
(数年前は現金でしたけどね)
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009年10月07日 09時43分33秒