皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。
講義を送付します。
========
過日、トイク英検課題で、次の問題を出しましたね
The spring equinox ( ) the beginning of allergy season in
the Kanto area.
discerns/heralds/spurns/stifles
答えは、
The spring equinox ( heralds ) the beginning of allergy season in
the Kanto area. *heraldsが答えです。
heraldは、ヘラルドとして、日本語化しています。
意味合いは、be a sign of something coming ですね
何か、今後の行事や展開内容の兆し という意味合いですね
○良くも悪くも使います:
特に、「この行事が着たら、季節の到来となります」と云う場合に
便利ですね
★herald the arrival of spring ⇒春の到来を告げる
This purification rite at this temple heralds the arrival of spring.
このお寺でのお清め儀式が行われると、季節もいよいよ春です。 ですね
★herald the beginning of the collapse of the nation's party politics
国の政党政治の崩壊の始まりを告げる
最近の事例で例文を作りますと
His alleged violence to a man may herald the end of the career of the Mongolian Yokozuna.
暴行容疑で、モンゴル出身のこの力士も終わりかもしれません
皆様も例文を考えましょう。
春の到来、と云う場合に使い勝手がありますね
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【末次通訳事務所】
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2010年01月30日 22時59分00秒
もっと見る