○【”Kanji Names of Sumo Wrestlers”(弊社が全英語訳を担当)が好評販売中
末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
【”Kanji Names of Sumo Wrestlers”
(⇒⇒弊社が全英語訳を担当)が好評販売中!】
★2007年末に、弊所がある小冊子の英語への翻訳を担当致しました。
それは、「力士の四股名」について、その漢字の意味合いを
相撲文化と絡めた紹介・解説書です。(著者は、江嶋喜芳さまです)
★3年ほどになりますが、インターネットなどで世界で着実に販売されています。
☆大相撲は、ご存知の通り、色々と問題があり、私自身は相撲は国技とは
思っていません。(それは、子供達が相撲などを運動場などでしていないからですね)
ですが、相撲は、足腰を強化する良い競技と思いますので、
武道の面から応援しておりますし、機会があれば、子供らに指導しています。
★この本の詳細については、以下のURLにて、Cafe Pressをご覧下さいませ。
このURL上の Descriptionsなどの英語は私の英語です:
http://www.cafepress.com/sumomania.223012297
ご発注に付きましても、弊社に仰って貰えれば、多少時間がかかりますが、
当該冊子を入手できます。また、上記サイトからご購入なさって下さいませ。
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】