Subject:○2010年 第29~~30週 弊社・週刊業務ニュース (7/12⇒7/25)
弊社の関係先全ての皆様へ:
いつもお世話になります。末次通訳事務所、末次です:
弊社の週間業務ニュースです。
末次通訳事務所は、個人事務所です。
法人ではありませんが、代表者である、私(末次)が行っている色々な活動や方向性を、
広く皆様にご紹介し、何かのヒントにして頂きたく、次の通り、ここに配信します。
=================================
○<嬉しいお知らせ>
その1)最近の懸賞・投稿関係成果
・ビールの「金麦」の無料引換券6枚が当たりました。
⇒ですが、ビールを現在は飲まない様に控えていますので、
どなたかに差し上げようとおもっています。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
===============================
<[第29週]の主要業務ニュース&お知らせ他>
◇A) 第29週週やそれ以前から来ている引き合い案件
○引合その1: 通訳業務案件:
・タバコのフィルター企業(JFT社様)から、
技術通訳業務の引き合いが来ておりました。
8月2日~20日までの業務を行います。
田川工場での通訳業務です。
○その2:鎌倉の不動産業者から、家屋の電化製品類の
取扱説明書の英語訳業務引き合い
これも早く終了させなければなりません。
=================================
★ A) 英語通/翻訳作業ニュース
○<通訳業務関係>・・・この週は特になし件
・
=============================
<翻訳関係>
~~~~~~~~~~~
・いつもの、貿易会社数社からのコレポン翻訳
(Outdoor Bags, 食品機械、キルン輸入他の関係のコレポン)
・ 関東の自動車販売企業から、あるプレゼンテーション資料の
翻訳が来まして、これに取り掛かりました。
こちらのお客様からは、いつも急に、しかも量もかなり多くて
いつも困惑しておりますが、
お仕事が来るというのは、頼りにされているのでしょうから、
引き受けて、当該の仕事を完遂しました。
<英語研修事業の展開>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
<その1> 7/13 貿易英語講座~基礎編~2日目
7月8日の第一日目に続きまして、二日目の講義でした。
梅雨期の終わり頃になっておりましたので、この日はひどい大雨で
列車は徐行運転となり、交通機関として信頼できませんので、
バイクで吉塚まで参りました。そして、吉塚から博多に列車にて移動し
何とか問題なく、会場(福岡商工会議所ビル)まで着きました。
★この事に付いては、http://9119.teacup.com/niten14/bbs の
○131「やれば出来る」をご覧下さい:
二日目では、自社紹介を手際よくする手法、色々な表現パタン(コレポンで
使える便利な表現類)をご紹介して、英語でコレポンを書く稽古を重ねました。
これまでの2年の、当該講座でもそうでしたが、特に今年は次の事を参加者に
強調しました:
1)海外との(貿易)業務で英語を使う目的は、相手側(海外企業)と
より良いお取引を行う事です。
2)より良い貿易取引を行うには、英語コレポンで、相手側を業務義務に拘束する事です。
3)2)の為には、機転を使って、5W1Hを明確にして相手に用件を伝えます。
4)商業的に効果の上がる英語は、色々なコストを抑制します。
5)平易な英語(PLAIN ENGLISH)をお勧めします。
平易な英語の方が、だれもが理解しやすいし、
忙しい中でも、さっと英語で表現できます:
例)・弊社は、今年で創業80年です⇒We are 80 years old this year.
・お蔭様で弊社は今年で創業80年となります
⇒We're pleased that we are 80 years old this year.
・弊社の本社は東京です⇒ We are based in Tokyo.
・当社の主な販売網は、九州と山口です
⇒Our sales network covers Kyushu and Yamaguchi.
・弊社の部品は、日産に納めています⇒ Our car parts go to Nissan.
という様に、それほど難しい云い方を用いずに、平易な云い方で
色々な情報を自在に云えます:
<その2> 7/23 飯塚市立上穂波小学校様での、教職員先生方への英語研修
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
時間は、9:30~11:30までです:
以前から、この研修の依頼がありました。
5年生と6年生で用いる「英語ノート」の内容、特に、
6年生向けのLESSON 4 自分は~が出来る/出来ない(can/can't)、という内容での
英語練習を実施しました。英語ノートを踏まえての練習は後半1時間。
前半は、当社考案の英語練習です:
例)・大きな声を出す練習、
・数字と計算を使っての英語練習(四則計算、掛け算の九九他)
・相手の名前や趣味などを巧みに聞き出す手法の練習
・yes/noの練習をしました:
-------------------------------------------------------------------
<新規/引合先>
1)幸袋テクノ様から、製品紹介書類の英語訳の依頼を頂きました。
同社の前身は、幸袋製作所 ですね
友人や同級生がこちらで勤務をしておりますが、
仕事の依頼を頂くのはこれが最初です。今後とも、定期的にお仕事のご用命が
あります。
2)福岡貿易会さま、ジェトロ福岡様のご紹介により、佐賀県貿易会さまと
ご面識を得まして、秋口に、英文契約書の作成に付いて講義を担当する事になりました。
10月5日の火曜日です
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★ B)営業展開・対外活動ニュースなど
=============================
★ D) その他特記事項:
その1)大学生のスピーチコンテストの審査員の用命が参りました。
担当者の大学生の方から、このお話が参りました。
有難い事ですね。9月25日(土曜日)にこの審査員を務めます。
スピーチコンテストは、午後からあります。詳細後日。
その2)
⇒インターネットの英語タウンと云うサイトに、
今年半、6月21日からから向こう1年間、広告を出しております。
http://www.eigotrans.com/school/online.shtml
↑↑をクリックして、ご覧下さいませ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
<お知らせ> 弊社では、プロの通訳翻訳者を育成する/英語運用力を
鍛える通信講座を展開中です。
一カ月、無料で体験受講出来ます。 一度、受講体験なさいませんか?
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/20100630/
↑↑詳細は、上のURLをクリックしてご覧下さいませ。
⇒課題の問題も伏しております:
かつては、門下の翻訳者が数名いましたが、
2年前までに、全員体調を理由に辞めてしまい、
現在は、私1人で色々な業務を 展開し、対応しておりますが、
とても大変で、業務を割り振り出来る翻訳通訳者を 早く、育成したいです。
勿論、しかるべき諸能力を備えた人を育成したいです。
収入面も保証できますが、能力が必要ですね。
また、根性という事が如何に大切であり、この気持ちを第一の心得として、
諸事に取り組める方を希望します。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
その2)3つの関連サイトの紹介です:
⇒次に示すサイトは、私が展開しているものです:
〇<1) twitterでのhaveの使い方講義>/
<2) 末次哲学の掲示板> /
<3) 通信文サンプル集掲示板のご紹介
★<1> TWITTER で、 HAVEの使い方(色々な言い方の手法)を
お見せしています
http://twitter.com/niten14
↑です。 1-2回/日に 更新中! ご覧下さい!
・「安い牛肉でもそれなりに美味しいバイ!」
・「このラジオは寿命がきとうが!」
・「この機器には防犯カメラが内臓されています」など の云い方は
haveを使えば平易に云えます。こうした表現の紹介をするtwitterですね
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★<2>通信文サンプル集は、こちらをクリックしてご覧下さい
http://bbs5.sekkaku.net/bbs/letters.html
学習塾やその他の種類のお教室の先生方向けです
お教室便りなどの題材にお使い下さい:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★<3>末次哲学の掲示板です
http://9119.teacup.com/niten14/bbs
自分の商売、商社での勤務経験、将棋や柔道での実体験から
思い感じる事を書いております。
------------------------------------------------------------
E) ○第31週の業務課題(7/26-8/1)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
・福岡ベンチャーマーケット出展(7/26)
・東商ビジネス発掘市への参加(7/27)
・日本フィルター工業さまとの打ち合わせ(7/28)
・お取引先様や新規様分の翻訳業務実施
・『チクスキ』誌の英文チェック(同社にて)(7/29) 他
・貿易講座受講者の英文添削と送付
○第32週の業務課題(8/2⇒8/8)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
・通訳業務(日本フィルター工業田川工場様にて)連日
・丸五産業様分の翻訳業務
・貿易講座受講者の英文添削と送付
===============================
~~~~
以上、ご参照ください。ご不明点や ご質問は何なりとどうぞ。
---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
====================
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2010年07月28日 10時22分15秒
もっと見る