◆無料/翻訳サービス:
4月末発生の、米国南部での竜巻災害に関連する人々の安否確認などを翻訳します(ボランティアで無料で実施)★
<ボランティア(無料)翻訳サービスのご案内>
弊所・末次通訳事務所では、米国での竜巻災害発生に関して、
標題の無料翻訳サービスを開始します:これはボランティアで行います。
★【この無料サービス内容】:次ぎの通り:
#1)ご承知の通り、4月末頃に、
アメリカ南部にて多数の強烈な竜巻による災害が発生しました:
自然がもたらす災害とはいえ、ご心配な方々が多いでしょう。
そこで、被災地に滞在・居住するアメリカ人ほかの方々の安否確認の
連絡等を電子メールなどで、出されたい方で、 仲々英語でサッと
書けないと云う方がおいででしたら、
弊社がボランティアで、無料で対応しますので、
上記の通り、電子メールにてご連絡下さい。きちんと対応します。
★【開始時期】
2011年5月1日⇒無期限実施(既に他の事例で実施中で)
※このサービスは無料です。ご利用ください:
英語への翻訳ソフトでは、日本語の情報の英語翻訳は決してできません。 役に立ちませんですよ
★【対象】不問です:
(個人の方に限ります:日本全国皆様ご利用下さいね)
★【条件】:但し、一件あたり1~2枚に限ります。
★【対象文書類】:安否確認、お世話になった海外人への安否確認を
中心に、例)お悔やみ文、お見舞い状状など
★ボランティアとして無償で翻訳します。
★きちんと訳を仕上げますので、品質面はどうぞご安心下さい。
お申し込みはお気軽に。(本当に無料ですので)
★下記の電子メールアドレス(fuku@eos.ocn.ne.jp)へメールや
または、電話ファックス(0948-28-4035)をなさって下さい!
【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】
末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
★弊社・末次の通翻訳業務実績は次をご覧下さい:
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3041
お問合わせは、次ぎの通り:ご遠慮なく、お問い合わせや
ご活用をなさって下さいませ:
プロ通翻訳者の誇りを以って、皆様からのご利用に
きちっと丁寧に対応いたします。
URL: http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
Tel/fax.: 0948-28-4035 携帯なし
E-Mail: fuku@eos.ocn.ne.jp
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2011年05月03日 17時15分41秒
[◆「ボランティア活動」と「ボランティア無料翻訳・通訳サービス」◆] カテゴリの最新記事
もっと見る