・相手に面会する際の挨拶も、Nice to see you. と言いますが
これも、嬉しさを前面が表出した云い方ですね
★日本語の「よろしくお願いします」は、次の様な言い方の形です:
・I am very pleased to 動詞~~:
例) I am very pleased to work with you on this joint project.
(=本件プロジェクトで、貴殿と共に取り組める事、嬉しく存じます)
★「謹んで~させて頂きます」と云う場合も上と同じ様に、
I am pleased to send this letter to you about the price.
(=価格の件で、謹んで、一筆申し上げます) とします
・happyの代わりに、happy/delighted/glad 他、いずれも、
[嬉しい] の意の言葉を使います。
会社として発言する場合は、[ I am] でなくて, [ we are ]を使います:
We are pleased to offer you our new product today.
(=本日は皆様に、新商品をご案内させて頂きます)
・もし、何かビジネス展開の中で、大使館の大使や領事
当該国の外交高官や政府関係者・大臣・大統領等に招待状等を出す場合、
We are highly honored to send this letter of invitation to you.
(=ここに、謹んで、招待状を送付させて頂きます) と書きましょう!
We are highly honored to ですが
honored とは、「名誉に思う/光栄に思う」の意です
highly は、「ひじょうに」の意です。