皆様、こんにちわ。末次通訳事務所です
ニュースです、。英語の学習にどうぞ
==================
【Noda to reshuffle cabinet on Monday】
→野田首相、内閣改造、月曜日に
・reshuffle~を組み替える、※【クラス替え】の場合に使えます。
【Competition heats up for winter underwear】
→競争激化、冬用下着販売
・competition→競争
冬用の暖かい下着と 競争激化を掛けていますね
【Chinese tourists shun Japan despite 8-day holiday】
→中国旅行者ら、日本への旅行を避ける、8日間の休暇でも
・shun→~を避ける、
【1円玉や5円玉は、自販機には使えません】
→ 1-yen or 5-yen coins aren't accepted by vending machines.
【1円玉は、100円玉よりもあまり使われません】
1-yen coin is less often used than 100-yen coin. ですね
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Typhoon off Aomori Prefecture
(台風、青森県を離れる)
off とは、「離れている、離れる」の意
A strong typhoon is moving away from Aomori Prefecture in northeastern
Japan, delivering severe winds and heavy rain on Monday morning.
↑は、分詞構文ですね。
分詞構文は高校で学習しますが、なぜコレを使うかといえば、2つの状況が同時進行していることを
読み手に知らせる場合に使います。つまり、臨場感が出るのです。
deliveringの主語(誰が、強風や大雨をもたらしているか?)それは、 A strong
typhoon ですね)
強力な台風が青森から、今、離れつつある、同時に、強風や大雨をもたらしている、この月曜日の朝に。
分詞構文は、同時進行と臨場感を出すための言い方です
delivering 以下を言い換えると、,-Japan, while it's delivering severe winds--となります
※deliverの意味は、give と同じことです
<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2012年10月01日 11時42分03秒