【トムとジェリー英語講座第1回目】
皆さま、お元気さまです、改めまして
今日11月7日から、11月16日まで毎日展開します
皆様、英語講義と 課題です
末次通訳事務所、末次で御座います。
私の練習方法は、どれをとっても、お金も何も要らず、 <
知恵と創意工夫力だけが必要なものです。
英語の勉強に、多くのお金を費やすのは具の骨頂です。
私見ですが、お金を使わず、なんともしれない教材を購入せず、
身の回りのモノを使って、創意工夫で練習しているほど英語が達者ですね
○英語の上達方法は、18歳以上の方には、「捨て目が利く」 事にあります。
=============================
子どもの頃に、トムとジェリーの再放送を欠かさずに観ていた方は多いでしょう:
今、年齢が50代~60代の方は子供のころご覧になっていたと思います
このトムとジェリーで、当時の作品を、今、改めて観ておりますと、
色々な発見がありまして、楽しいです。これを今日は題材に取ります。
私が、英語は勿論の事、ジャズ音楽やクラシック(ヨハン・シュトラウス)音楽に興味があるのも
今考えますと、この「トムとジェリー」の影響だと思います。
昨今販売されていますこのマンガのDVDを全て持っていますが、
昔まさに楽しく観ていたストーリーばかりですが、
日本語訳やセリフが、昔のものとは違うので、残念です。
訳し方が悪いんですね、このDVDでの翻訳を担当した人の。
内容は同じ意味合いですが、表現方法が違うので、
面白さが半減しており、残念です。
どうして、昔テレビで夕方観ていた感じで訳をしなかったのか?
不思議でしょうがないし、その点、極めて残念です。
=========================
その1) 邦題『ネズミ捕り必勝法』<原題:Mouse Trouble>からです:
トムが、ジェリーを捕まえるべく、本を購入します。
【HOW TO CATCH A MOUSE】
出版元は、 A RANDOM MOUSE BOOK (⇒シャレがわかりますか?)
その中の項目と本文の1つを取上げます。以下の通りです。
そのHow to本には、色々な方法が案内されており、
トムは忠実に書かれている作戦を行いますが
ドジですから失敗を重ね、次の作戦に移ります。
でも失敗します。
その中で、6番目の項目:
CHAPTER 6
Be SCIENTIFIC in your approach.
子供の頃、観ていた時の日本語のセリフは
「時には頭を使え(頭を使ってネズミを捕まえれ!)」でした <
*何度も繰り返し、再放送されていたトムとジェリーですから
私は、当時の場面場面の各セリフを、今でも明確に覚えています。
この Be scientific in--は、応用がきく言い方ですね
★【be 形容詞 in 行動】 ですね
・Be more scientific in your business negotiatio n.
商談には頭を使いましょう
・Be enthusiast ic in your speech.
スピーチは熱意を込めて
・Be punctual in your action.
行動は、時間を厳守に
・Be emotional in your presentati on.
プレゼンには、感情をこめて
・Let's be more scientific in your product introducti on.
製品紹介には、戦略的に
などと応用が利きます。
=============================
その2) 【Mouse in Manhattan】という物語では、
(邦題:『ジェリー都会へ行く』)
ジェリーが、ニューヨークにあこがれて行ってしまう というお話です。
ですが、都会は怖くてやっぱり田舎に戻ってしまう、という話です:
ジェリーがトムに残した置手紙です:
Dear Tom トムさんへ
This country life is getting me down.
ここの田舎暮らしは、ほんとうにうんざり。
I'm off for Broadway and the Bright lights.
ぼくは、出て行きます。大都会へ
Goodbye forever さよならね、永遠に
Jerry ジェリ
意味お分かりですか??
I'm off for などはよく使いますね。
今、旅路にあります、という事ですね。
トムがこの手紙を読む頃には、自分は、旅の途上にある、という意味合いです
電話がかかってきたのですが、担当者が今日は出張で不在の場合
I'm afraid Mary is off for Tokyo.
東京出張中で不在 という事ですね
明日から東京出張です
I'll be off for Tokyo on Nov.8. ですね
トムとジェリーには、看板や日用品などの表示、
手紙、新聞記事、テレビやラジオのナレーションほか
登場人物のセリフ、ナレーションが意外と多く
英語の良い稽古になります。
例えば、DECOY(デコイ)というのが良く出てきます
トムが湖に、鴨を撃ちに行く際に、
箱から、カモの人形を水面に浮かべます
それで本物のカモを引き寄せるのですね
そうしたお取りをデコイといいます
DECOYを、日本語でうまく言うとなんでしょうか?
DECOY→→「 」(日本語で)的屋さんが良く使います
また、取上げましょう。
---------- ---------- ---------- ---------- -----
【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax: 0948-28-4035 fuku@eos.ocn.ne.jp
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2016年11月09日 08時42分47秒
[○【トム&ジェリー】英語講座] カテゴリの最新記事
もっと見る