昨日は祭日でしたが、私は仕事で、
夕方から飯塚市庄内の庄内工業団地に所在の
ある技術企業さまからのご依頼で通訳を担当しました。
スリランカからのお客様の通訳です
で、工場見学の後
同社の社宅が敷地内にありますのですが、
「あそこが社宅です」
私の訳は
That's the dormitory for our workers.
すると、スリランカの方は次の様に
確認で、仰いました
You mean the quarters for staff.
quarterは、1/4 (四分の一)ですね、
で
quartersと複数になると、この場合では「宿所・宿舎」の意味合いですね、
quaterは、4分の1ですから、方角(4方)の一角という意味合いでありまして、
そこから派生して、地域・地帯・地区⇒⇒場所、という意味が生じます。
これを機に覚えておいてくださいませ。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2017年09月19日 07時30分59秒
もっと見る