1 「出来るだけ、早いお返事をお願い致します」( by 期日for 大義名分 )
Please give us your quick reply by Feb.26 forour convenience.
2 「弊社の紹介をさせて頂きます。」(喜び) We’re happy to introduce our business to you.
3 「弊社の営業管轄地域は全九州です。」coverを使います
Wecover all over Kyushu (as our sales territory).// Our sales area covers all over Kyushu.
4 「私は、輸出担当の田中と申します。」I’m Taro Tanaka,responsible for exporting.
5 「多くの企業同様、弊社も環境ビジネスに特に関心があります。」We are into~:~に関心がある
Just like many other businesses, we are into green business too.
6 「貴社商品に興味があり取扱たく思います」We’re commercially interested in your product(s).
7 「貴社ご希望の納期は短すぎて、弊社では対応できません。」「too形容詞to 動詞~」表現
Your desired due date is too short for us to meet(或いは/satisfy).
8(工場視察日程で)「訪問は、「明日」でなくて、「明後日」はどうですか?」How about~?
As for the visit (to the factory), how about Feb.25, not Feb.24?
9(工場製造ライン説明で)「不良品は、専用の容器に送られます。」go to~/ dedicated
Defective products go to a dedicated container.
10「進捗状況を随時お知らせ下さい」
⇒Please keep us updated about the progress.
11「出荷日を、「7営業日」ほど「前倒し」にして下さい。」
Please (kindly) make the shipping date earlier by seven (7) business days.或いは
Pleasebe sure to ship the products seven (7) business days earlier.
12「出荷の前倒しの件で、L/Cを適切にアメンド致しましたので、ご安心下さい。」make~earlier
About the earlier shipment as requested,
please rest assured that the shipping date has been amended on the L/C (No.HK123).
13「ご注文分を予定通り出荷いたしますので、ご安心下さい。」 Pls rest assured--を使います
Please rest assured thatwe are going to ship your orderas scheduled.
14「貴社送料前払いで、サンプルを、( 迄に)お送り下さい。」
Please send us your samples (10pcs) hopefully by Feb.26 withyour freight prepaid.