皆さま、お元氣さまです、
当社からの課題です、得意の桃太郎英語訳課題その1と
武蔵日記課題その1とを送付します 適切な言い方を考えましょうね!
BTW、知らなかったのですが、私の実績などが勝手に
どこかのサイトに出ていました。皆さま、
<末次賢治の職務経歴書-及び-通翻訳業務他の実績2015年まで
【 昔々、あるところに、お爺さんとお婆さんが居りました。
Long, long time ago, there lived (#1 ).
「お爺さんとお婆さん」の表現は?どれが一番良いでしょうか?
a) old man and old woman,
b) an old man and an old woman
c) a grandfather and a grandmother
d) a grandfather and his grandmother
e) an old man and his wife
f) an old man and his old wife.
或る日の事、お爺さんは、山に芝刈りに(行きました)、
One day, (#2 )went to ( #3 ) to get some fire-woods .
この場合のお爺さんを英語で云うには?
a) an old man
b) the old man
c) old man
#3 山の表現は?
a) mountain/ b) a mountain/ c)the mountain/ d)mountains/e) the mountains
片や、お婆さんは川に洗濯に行きました。
On the other hand, (#4 ) went to (#5 ) river to (#6 ).
#4の 「お婆さん」の言い方は?
a) an old woman
b) his old wife c) his wife
#5 [川]の英語表現は?
a) a river / b) the river c) river,
#6 「洗濯する」の英語表現は?
a) wash clothes/ b) wash their clothes/ c) wash her clothes
お婆さんが川で洗濯をしていると、
大きな桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れて来ました
When she (#7 ),
#7[洗濯をしていると]の表現は?
a) she washing, b) she is washing. c) she was washing,
d) she washed, e) she had been washing
通訳課題:これを英語で通訳しましょう
お婆さんが川で洗濯をしていると、
大きな桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れて来ました
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
昨日、Kenは、熊本の島田美術館など熊本市内の観光をしました
その日記です 適語を選びましょう
( ) April 13, Ken visited Kumamoto City.
( )に入る前置詞は?
Ken was (exciting/excited) to visit there.
First, he went to Shimada Museum where many of
paintings and works by Musashi Miyamoto (are/were) (displayed/ displaying).
In the museum, Musashi Section ( is specially established/ is specially establishing/
was specially established).
In the section, the first painting which came into his sight was
古木鳴鵙図(鵙が古木に停まっている水墨画).
This painting is really (inspired/ inspiring) to him.
Next, Ken saw a pair of swords which Musashi always walked with on.
He was really (amazing/ amazed) at the swords,
because they were very sharp and something (inspiring/inspired) to him.
==============================================
Thanks for your attention. Good Luck!
Ken SUETSUGU