英語学習者の皆さま方へ
こんばんわ。英語の末次でございます
9月の下旬から、今日(10月)の初旬、
課題や講義の配信が少ない状態でししたでしょ?
今日までですね、私は合計200枚近くの
契約書の翻訳2件に取り組んでおりまして、
いずれも急ぎ作業でしたので、
毎朝4時から作業し、夜までかかり
また4時からと、の毎日でした。
9月下旬に60枚
そして、10月上旬に100枚等です
今日終わりました10月上旬の分の100枚は
利益が48万円です
良かったです、この仕事が決まりそして
今日完遂して。
配信などが出来ずにすみません
【Sampling held on 'Tuna Day' in Miyagi Pref.】
⇒「マグロの日」で、試食会(宮城)
【Santas visiting Japan to pick up ninja skills】
⇒サンタさんら日本に集い、忍びの技習得へ
以前に出しました課題で、
次の様なものが有りましたね、形容詞課題です。
で、次の様な回答をした方がお出ででした。↓
As he had no way of making fire, he ate the fish ( low* ).
※おさかなをそのまま生で食した、
lowは、全く間違いですね
正しくは、【raw】 ですね
low と raw は、発音が全然違いますし、
間違ってはならない区別です。
この回答を為さった方は、将来はガイド通訳として
お仕事をしていきたいという方ですが、
この間違いはあまりにひどいので、ご本人に注意をしまして
【英語でご飯を食べるのは無理】と、申しました。
叱咤の積りです。
実際そうですね、この手の間違いは許されません
low と rawは、全然違いますからね
「な」と「さ」の音の違いくらい違います
low とlawを間違っとしても許されませんが、
まだ、
low と raw よりは良いですね
兎に角、ガッツで以って、なにくそ!という気持ちで
更に向上に励まれるかと思いましたが、そのままお辞めの
方向にあります。
上記は、最近の実際の出来事ですが、
この方は同様の間違い最近多かったものですから
気を張っていないのですね、それを注意したかったのですが
張り切ってファイをと出して取り組まれるどころか
退かれてしまい、がっかりです
ですが、プロを目指す以上、そして、プロとしてご飯を
頂く以上は、見込み無しと、指導者から云われても
喰らいつく根性が必要ですね
当社は、今年20年を経過しました、
これまで複数の通翻訳志望者の面倒を見ましたが、
「死に物狂い」で頑張ります、という方に限って
死に物狂いで頑張っていないです。
これは、他の分野での稽古事にも言えます。
不思議なものでございますね
==========================
末次通訳事務所・末次賢治拝
10/10/ 2018