全て
| カテゴリ未分類
| 通・翻訳
| サンボ・柔道・レスリング
| 将棋
| 武道・宮本武蔵
| ◎我流・ビジネス観
| JAZZ & CLASSICAL MUSIC
| その他雑感
| ◎武道と英語(接点)
| ◎間違い・でたらめ英語
| Ken's Diary
| ★英語での星占い
| ☆映画英語☆
| <末次哲学>
| 門下生関係
| ★Headline News (Updated)
| ★無料 「英作課題」(戦略的英語稽古)
| ★弊所週間ニュース★
| ☆通翻訳公開コンテスト(勝負!)
| ★活動報告★
| NEWS RELEASE 弊所・新サービス発表
| ○二刀流・ビジネス英語講義○
| ☆貿易&貿易英語 講義
| ○【HAVE】の使い方講義
| ○【前置詞の使い方】講義
| ○【トム&ジェリー】英語講座
| ○【創業・10周年記念行事】←
| ☆斬新文法講義=【英語語法講義】
| ○【無料】通じる英語のカギ資料・ご案内
| ○<創業10周年記念>【無料】通信講座
| ○【無料】英語通信講座<各種>
| ○<月例>懸賞英語クイズ☆
| ○斬新!英文法講義
| ○二天流講義 (月/ジャズの英語)
| ○モニター、プレゼント情報
| ◎独自の英語資料などの販売案内
| ○広報・二刀流通信09~
| ◎二刀流・日⇒英通翻訳技術○
| ◆初級者向:英語講義(課題付き)
| ◇弊社・メディア記事◇
| ○硬貨活用英語練習シリーズ
| ○楽しい英語クイズ(無料添削します)
| ○通訳稽古:タイムショック問題活用で
| ◎通信文サンプル(広報文サンプル)
| ◇英語通翻訳通信講座⇒講義&課題ほか◆
| ◆「ボランティア活動」と「ボランティア無料翻訳・通訳サービス」◆
| ご案内!日本全国の皆様がたへ
| ◎【末次商店のPR】
| 落語((KENの落語))
| ★如何にして英語を学習するか?講義
| ◇【英語で何て言う課】とPlain English
| ◇「飯塚eマナビ組織」への批判!! & 【飯塚市行政と公民館運営への批判!】
| 「二刀流英語講義・通じる英語の技術」の配信
| ☆彡2018→~英語語法&文法課題集~
| ★【日々の英語/語法課題】Sep/2018~
| ★【日々の英語通訳翻訳課題 Sep/2018~】
| ☆モニター(各種)活動☆
| ☆彡【英語実用の「大講義集」】as Ken's Will
| [英語聴取理解」or通訳練習プロ/上級向け(mainly 英語→日本語)
| [聴き取り:中級と初級向け」
| 英語理解課題(英語看板他各種の題材から)
| 【飯塚商店街まちゼミ・英語教室】
| 【飯塚・元気子供食堂】
| 英国・ロンドン関係
| 【無料】での英語学習支援サービスのご案内
| 【まちぜみ】➡【英語通訳セミナー(中学1年~2年の内容で出来る通訳練習)
| 職業教育(末次式職業教育)と夢授業
| Piano Concerto Classical Music
| 柔道関節技・角田選手
| 米映画 The Apartment アパートの鍵貸します
| 芸能関係 EroEntertainment!
| 1960年代のアメリカマンガ
| ◎通訳練習講義集+課題付き (有)末次通訳事務所
| 『巨人の星』・野球の鬼・星一徹コーチ
| 小沢昭一の小沢昭一的こころ
| ビートたけし、ツービート
| 猫ちゃん Cats
| 芸能・Entertainment事業部/(有)末次通訳事務所
| 【重要】(有)末次通訳事務所について<概要/詳細/情報とお知らせ等>
| ◎市民英語講座・市民英会話練習講座
| ★貿易英語講座=損を出さないための末次式の「英語」の使い方★
| ロンドンの街中での英語学習・各種看板他 末次式
| 川口さん
| 野球・捕手・野球関係
| ごく自然な身の回りのモノ・食材から英語学習をしましょう!という末次式英語教授法
| ◎通翻訳講習
| 天文
| 【音読題材】英語練習音読題材
| 〇ラジオ『テレフォン人生相談』
| ★末次通訳事務所の【主要作業&活動実績】
| 【論理的な意見の書き方】実例集
| 『アメリカ交響楽』映画と英語
| ★英検等&大学入試に向けた英語語法等問題
| ★英語市民講座関係
| ★飲食店メニュー英語訳など
| ★渥美清さん・『男はつらいよ!』
| ドラマ『あかんたれ』花登筺著作
| ★学校英語文法(中学高校生向け)
| ・観劇感想など
| ・★★英語市民講座★★・
| ◎筑豊の石炭産業関係★
| ★英語訳/和訳(翻訳実例)実例★
| ★「飯塚市婦人会」& 「NPO法人フードバンク飯塚」
| 批判!!!!【飯塚市の行政&飯塚市の教育行政などの問題点】
| ・【NPO法人フードバンク飯塚】関係の情報
| ★お芝居:『天狗と呼ばれた男・岡部平太物語』関係
| ◎飯塚市婦人会広報ボランティア各種活動=「お得情報等」の告知等
| ・【飯塚市の『行政』から「健全市民を守る」会】
| ★「英単語」学習←身近な題材で!
| ★新事業:学校での子供らによる「虐め(いじめ)」問題の【解決の取組み】・ご相談
| ★通信講座(英語通訳翻訳者育成の通信講座)関係★
| ★食品安全モニター活動★
| ★英語通訳翻訳実績集 2024年を中心に★
| 岡部平太さんに付いて
| ・中学高校生時代・大学生時代
| ・【受講者/門下生】募集中です!末次通訳事務所(英語、護身術、将棋他)
| ★末次賢治が尊敬する偉人・先人の皆さん方
| ひとり親家庭を支援する慈善取り組み
| ◎テレビ局(ラジオ局)の番組モニター情報◎
| ◎アメリカの掲示物や看板類からの英語学習❤️
| 【筑豊石炭産業資料所】
| ★【重要】★ ・「虚偽の翻訳案件による詐欺事件の全貌」・
| ◎「鯰田浦田子ども食堂」⇒ひとり親の子育て世帯を助ける活動&慈善事業
| ◎「ふくおかフードビジネスマッチングモニター活動」←「モニター活動の一つの事例」
| ★年頭恒例・英語初稽古のご案内と実施内容の御紹介など
| ・英語のコツ連載分(ふくおか経済ほか)
| ◎英語授業&練習内容の記録とご紹介
| <<2022 英語コレポン技術公開>>
| gout 痛風
| ・中学生/高校生向け英語習得のための英語語法文法講義・
| ・身の回りの英語表現から英語学習#2
| アメリカの看板で英語学習
| ★大学への受験生(高3年生や浪人の人達)向け:英語語法・英語講義など★
| ★国語力向上の為と 小論文などの訓練としての投稿術と実例★
| ◎2022年度 八木山小学校スクールサポーターのお仕事◎
| 英語の慣用表現/ 熟語表現シリーズ
| ★学習塾との提携関係・飯塚セミナー塾との提携
| ・音読題材 英語練習として
| ◎思考問題
| 2022旅と出張
| 2023~「女性を守る取り組み、「子供のための安全防犯」情報と防災情報
| ◎求人の情報◎
| ★楽しい懸賞活動★
| 業務展開に付いて<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所
| ★芸能部★
| ☆彡医療通訳☆彡
| ◎これまでの弊社による通訳/翻訳業務実績集(ご参考までにどうぞ)
| ・☆彡クロスワードパズル関係☆彡
| ◎各種のイベント紹介◎
| 子どもらの国際交流関係
カテゴリ:カテゴリ未分類
英語学習者の皆さま、下記は、ロンドンの小学生向け国語(つまり英語)の読取り理解問題のテストです
これを取り上げますので、下記ご覧下さいませ: 解説を付けております。 皆様は、この英文をスラスラスラと理解できますか? 世の中には、英語自慢の方が多いし、小職も職業柄そうした方々に 出くわすのですが、大したお力ではありませんですね。 特に、英語自慢の方、きっちり理解できないとなりませんですよ! なおこれは、新春の講義+課題です。 どうぞ、お時間があります際に お取組み下さいませ タイトル: 【 ロンドンの国語 (= 英語 ) テストから !! その1前半部】 Hi there, Readers! 年も改まり、「今年こそ英語を!」と決意するビジネス人は多いでしょう。 それには先ず、現在の「自分の英語力を色々な角度から量る」必要があります。 下記はロンドンで私が購入した英語 ( 現地では国語 ) のテスト問題。今月から数回に分け載せます。 これは 現地の 7 歳児向けの国語 ( つまり英語の ) テスト です。 7 歳児向けのテストの英語もきちっと理解できないのに、 色々な情報やデータ・駆引きが入っているビジネス文書を理解するのは 至難の業ですね。 まずは、課題の前半です:意味はお分かりでしょうか? 基本がしっかりと身に付いていないのに、背伸びをしてしまい、 英語で挫折をするビジネス人が多いのではないでしょうか?それはダメです。 以下は、 近所の子供 / Sanjay 君からの、お詫びの手紙 です : ★その1前半部★ ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Dear Mrs. Crebbins I'm so sorry about what happened to the garden yesterday. We really didn't mean to cause all that damage. What happened was, I was leading 9 - 2 when Simon tried a long range shot. It did miss, by quite a lot, and went flying over the fence towards your conservatory. There was a bit of crash. I know you did tell us not to come round for our ball after last week. My dad will be fixing the greenhouse soon. Anyway I was Brazil and Simon was England, and it was only half-time so it seemed a shame not to finish the game. (中段&後半へ続く) ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 如何ですか、皆さん? このイギリスの小学生向け 国語テスト( 7 歳児向け)は、 とっても面白く作られていますね! 読んでいて、とっても楽しく・面白いですね。その楽しさが分かりますか? 分からない場合は、英語の理解力は、全くございません。次回までお考え下さい。 特に次の表現: 1) There was bit of crash. 2) I was Brazil and Simon was England. < そして、何と云っても、 韻を踏んでいるこの一文↓ 3) it was only half-time so it seemed a shame not to finish a game.< は 素晴らしいです。「 time 」「 seemed 」「 shame 」「 game 」と 【 m (エム)の音で韻を踏んで】いますね。 さて、英語学習者の皆さま方は 、この手紙は何が書かれているか?分かりますか? この課題文には温室に相当する単語が2つあります: 【 conservatory 】と 【 greenhouse 】 ですね: 【 greenhouse 】を「第一温室」、【 conservatory 】 を「第二温室」 としておきましょう。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー タイトル: 【 ロンドンの国語 (= 英語 ) テストから !! その 2 中段部】 Hi there, Readers! 前月、<ロンドンの【国語 ( つまり英語 ) テスト】⇒ 7 歳児向け>の、 「子供が書いたお詫びの手紙」前半部を公開しました。スラスラと読み取れましたか? 特に次の表現: 1) There was bit of crash.< →「パリーンと割れる音がした」 2) I was Brazil and Simon was England.< →僕はブラジルチームでサイモン君は英国チームでした: 二人でサッカー遊びをしているのですね、チームごっこもしています。 3) it was only half-time so it seemed a shame not to finish a game.< は 素晴らしい文: 「 time 」「 seemed 」「 shame 」「 game 」と 【 m (エム)の音で韻を踏み】 ⇒「 その時、ちょうどハーフタイムだったので、 試合をストップしない事には男がすたるんですよ 」との意です。 本当は ボールがクレビンスおばちゃんのお庭に入って試合を止めたのに、 それをそのように云わずに、洒落た言い方をしているのです : こまっちゃくれた子供 ですね : ※ 逆に云うと、このお詫びの手紙を書いている Sanjay 君は、 国語の成績が良いと思います。 素晴らしい国語表現力(つまり、英語表現能力)が感じられます。皆様も同意見ですか? ※ボールがクレビンスおばちゃんの庭先に入ってしまったので、 ボールを蹴ったサイモン君が、 外したボールを取りに行く場面から中段です:楽しくご覧下さい! Sanjay 君からの【お詫びの手紙】続き・その1(「 1 月号」からをご覧下さいね) ★中段部★ There was a hole in your hedge to get through but < Simon is quite bit for his age. He does like chips rather a lot . Anyway he got stuck. I got Mum's clippers to make the hole just a bit bigger ( though I might have overdone it). Simon got through and grabbed the ball when Snooker came running down your garden. He was barking like a werewolf. Simon tried to hurl the ball back over but it hit the green house again. Then, he climbed up your new small tree. When they both crashed on the ground, Snooker grabbed Simon by the leg. ーーーーーー 皆さま、いかがですか? 特に下線を引いた 箇所は意味が分かりますか? 明確に分からないとビジネス英語とかはご無理です。先ずはしっかりと基本的な英語の力を養成しましょう: 【 When they both crashes on the ground< 】とあります: they both とありますから、2つのものが地面にドサッと倒れました。 何と何が倒れたのでしょうか?これから 1 か月頑張って下さい。 Any questions are welcome.< ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ タイトル: 【 ロンドンの国語 (= 英語 ) テストから !! その 3 部】 Hithere, Readers!< 1 ~ 2 月号と <ロンドンの【国語 ( つまり英語 ) テスト】⇒ 7 歳児向け>の 「子供が書いたお詫びの手紙 ・ 前半 ~中段 部 」 を公開しました。 スラスラ 理解し ましたか? 2 月号では、 特に: 1) but Simon isquite bit for his age. He does like chips rather a lot< . →「 でもサイモンは年の割に太っていて、いつもフライドポテトを沢山沢山食べるんだ 」 2) I got Mum's clippers to make the hole just a bit bigger ( though I might have overdone it< ). → 「お母さんの植木バサミを持ってきて、垣根の穴をちょっと大きくしたんだ(でも、ちょっと大きくし過ぎたかも)」 3) Simon got through and grabbed the ball when Snooker came running down your garden< . →「 サイモンが何とかおばちゃんの庭に通り抜けれて、 サッカーボールを手にした時に、 おばさん家のスヌーカ ( 犬)がサイモンのほうに走って来たんだ」 4 ) When they both crashed on the ground , Snooker grabbed Simon by theleg.< → 「サイモンが木もろとも地面に倒れて、スヌーカがサイモンの足にガブッと噛みついたんだ」: they both crashed on the ground, の both とは、 「若い木」と、そして、「サイモン君」の事ですね、 ワンちゃんとサイモンではありませんね。さて、 ※ 「お詫びの手紙」最終部: 犬に噛みつかれた サイモン君 はどうなりましたでしょうか? :楽しくご覧下さい! Sanjay 君からの【お詫びの手紙】続き・その 3 (「 1 月~ 2 月号」もご覧下さいね) -------------------------------- I threw a stone at Snooker and he ran away. Simon couldn't walk, so he had to crawl through your flowerbed back to the hedge. I think some of the flowers survived . I then had to make another hole in the hedge to get Simon back. I am very sorry about all this. My dad says we can't play football any more. < Anyway it's nearly the cricket season. I'm going to be India< . Best Wishes Sanjay P.S. I think Simon's dad is going to the police about the bites. ---------------------------- 皆さま、いかがですか? 特に下線 箇所 の 意味 : 上の表現で、【 I think some of the flowers survived. 】は、いかにも西洋の発想! >日本語発想では、「花壇のお花を台無しにしてすみません」ですが、 逆に「 中には大丈夫なお花もあると思う 」と云っています。この逆発想は興味深いですね: この「お詫びの手紙」を 明確に 理解できませんと、 ビジネス英語とかはご無理です。 先ずはしっかりと基本的な英語の力を養成しましょう: 最後の【 I’m going to be India. 】とはどんな意味合いでしょう? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ タイトル: 【 ロンドンの国語 (= 英語 ) テストから !! その 4 部】 Hithere, Readers!< この連載は 180 回を超えました。皆様のお陰です。 連載開始年生まれの子が今春中学校卒業ですね。さて「 1 ~ 3 月号」と 3 か月に亘り、 <ロンドンの【国語 ( つまり英語 ) テスト】⇒ 7 歳児向け>の 「子供が書いたお詫びの手紙 」 を 公開 :皆様、 スラスラ 理解し ましたか? 今回は問題編です: 【 Sanjay 君がご近所のクレビンスおばちゃんに充てた 「謝罪のお手紙」 】に付いて、 次の問いに答えましょう: 上記の 1 月号~ 3 月号分までの Sanjay君のお手紙を再度お読みになって、 下記の課題をご覧下さいませ: 添削しますので、 勇気がある方は、挑んで 頂き、 折返し、お返事 下 さいませ 、 当社 ( ??????@yahoo.co.jp へ) その 1 >下記は、 「お詫びの手紙」 内容に 付いて 、事実を述べた文章です 当該手紙 記内容にあっている選択肢(情報)はどれでしょうか? 1) Sanjay was pretending to be (India / Brazil / England). 2) Last week the boys damaged ( the greenhouse, the lawn, the conservatory). 3) Why did Simon crawl back to the hedge? [ 選択肢 1 ・ To avoid Mrs. Crebbins, 選択肢 2 ・ To avoid Snooker, 選択肢 3 ・ because his legs had been bitten.]< その 2 > Answer these questions< : 記述式問題です: 4) How do you know that Simon is not very good at football?< ( 複数の理由があります) (=サイモン君がさほどサッカーが上手くない理由は?) 5) Write down four things that were damaged in the game. (=今回のゲーム ( サッカーごっこ)で台無しになったのは?4つ挙げなさい ) 1] / 2] / 3] /4] ] 6) Why was Simon too big to get through the hole in the garden? (= サイモン君はどうして太り過ぎている(垣根の穴越しにお庭に出れなかったの?)? 7) Why will Mrs. Crebbins' garden continue to be in danger after the football game?< (= 何故、クレビンスさんのお庭はまだ危険な状態にあるの?サッカーが終わっても) 8) How did Simon's dad feel about the situation? (=サイモン君のお父さんは、今回の状況にどう思っているでしょうか?) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Plz enjoy this written lecture and problems to solve!! Offered by 末次賢治 <総合英語/他言語サービス業> 末次通訳事務所 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2019年01月06日 10時52分03秒
|
|