定例配信の、10/17の配信では
私の最近の「医療通訳」から題材を取りました通訳してみて下さい
過日の医療通訳現場から:
「ええ、それで先生、 私、尿の出が悪いのですよ」
これを聴いた瞬間・見た瞬間にサッと、英語で云えますか?
しかも、中学一年で学習する言い方で!
「尿の出が悪い」の箇所ですが、さて、
このように通訳できますか?↓
My urine doesn't run smoothly.
となりますね内部の液体とか気体などの流れが悪いという場合に使えますね>
(有)末次通訳事務所/通翻訳事業部:末次賢治
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
下記のURLリンクによる記事をご覧下さいませ末次通訳事務所・格技事業部は、
「社」を挙げて、この角田夏美選手を心から応援しております。
理油は、主に2つ:
1)寝技、特に関節技主体の戦いがお得意である事
2)礼儀がとってもしっかりと出来ていらっしゃることで、
この点は、この角田選手のライバル選手らよりも遥かに上ですね、柔道は、武道ですから、
勝ち負けよりも、礼儀、自分の心の在り方、しかも礼節に則った姿勢が何よりも大切です。
角田選手の試合を拝見しましたら、この礼節面がしっかりとなさっていて、感心しました。
ご両親のご訓育が素晴らしいのでしょう。ぜひ五輪代表になって欲しいです。
という事で、末次通訳事務所では、社をあげて応援しております。
一度、稽古してみたいです。角田選手と。関節技を味わいたいですし、
私の独特の関節技もお見せしたいです
角田選手(女子柔道)52→48kgへ