一目でさっと英語で言えますか??通訳志望者は一発で言えないとこの先は厳しいいばらの道を歩むことになりますよ
「~しても仕方がない」は状況や発話内容によりたくさんの英語表現があります
「~しても仕方がない」というのは【埒があかない】という事と同意ですね
[焦っても/心配しても埒が明かない]という内容ですね
埒があかない⇒ get nowhereといいますね
It gets nowhere (for me) to be in panic under the unforeseeable situation now.
ですね、ご参考くださいませ
get nowhere らちが明かない、どうしようもない
get somewhere 何とかなる
ご参考までApril 07/2020