お客様各位:
海外取引をされている「企業各社」並びに
「個人事業者」の皆様へ
英語の(有)末次通訳事務所で御座います
いかがお過ごしでしょうか?
1)近況
私のほうは、ある通訳案件(通年)が、
複数案件、流れてしまい、とってもショックを受けております
また、以前のように、空き時間に力仕事をしようかと思っております。
さて、現在はCOVID-19で経済活動にも
処々制限がありますのですが、下記に、
貴社のお役に立つ内容を送付いたします
・世界各地でCOVID-19(新型コロナウイルス)による影響が見られ、
今後も拡大する可能性がありますね
・影響とは、Lockdown(都市封鎖)が顕著な事例ですが
海外都市のLockdownにより、
2)英文見本のご紹介
・例えば、貴社が当該国企業への注文分の
日本/貴社への出荷が遅れる事も当然考えられます。
そのような場合に、つまり、
<海外のLockdown解除後を想定>して、
・例えば、次のようなメッセージを海外の
供給元に出したいという事例が増えると思います
「慌ただしい中恐縮ですが、どうぞ、
当社注文分の出荷を
できましたら他社よりも優先して、
お急ぎ頂けませんでしょうか?」
「仲々に頼み難い内容」ですが、
次のように
英語で書いたら良いです:
As for the shipment of our order(s),*
we would really appreciate it,
if you could kindly put your first
priority on our order and make a prompt
shipment thereof, after the lockdown is lifted,
for our business convenience and mutual partnership?
*発注回数が複数あれば、ordersですね
どうぞ、ご活用なさって下さいませ
更に実際の事例に応じて
応用事例を送付できますし、
お尋ねがありましたらお知らせくださいませ。
3) 無料でコレポン翻訳をします・
各社どの企業様に対しても
難しい現状で、難しい連絡内容をさっと
英語化するのが困難という場合があります
(英語で何て云う課の会員でない企業や個人の方に
対しても)、この先「2回に限りまして」無料で私が英語訳を致しますので、
ご用命下さいまし。
・4)最後にご案内です:
添付ファイルをご覧下さいませ
希望がありましたら、お子さんがたへ
英語の通信授業を実施します。
今現在、小中高校(大学も)学校は
休校ですが
私見では、この休校はまだまだ延長されると思います
そこで、
小職では皆様のお子さんがたに対して
LINEやスカイプによる音声英語授業を
ご希望の方のお子さんに実施しております:
受験対策しかり、
学力向上(英語科目他)しかり
個々のニーズに応じた内容で
音声授業をお子さんがたに
実施しております
皆様のお子さんも如何でしょうか?
ご興味がある方は試しに1-2回授業をします。
対面での授業でなくて、
音声授業ですから
感染の危険もありませんし
ご検討下さいませ:
<兵法・英語二刀一流>
(有)末次通訳事務所
末次賢治拝
April 13/2020