6/22再掲:
06/15 翻訳記・と皆さまにご紹介!
「玉蜀黍」とは、さて、何でしょうか?>楽しい食材漢字
下記はご存じでしょうか??
★和食の料亭の調理師の方はご存じでしょうね?
・玉蜀黍→「トウモロコシ」
・蕃茄→→「トマト」
・海胆→ウニ「sea urchin」
・山葵→ワサビ「horseradish」
・麺麭→「パン」の事です
・薑(はじかみ)→「ショウガ」の事ですね
・羹(あつもの)→具材入りのお吸い物です
・酸漿→「ホオヅキ」の事です
※陸蓮根→「オクラ」の事ですね
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
昨日ご依頼がありまして
会席料理のお品書きを英語訳して欲しいとのご注文でした。
その御献立は、上記のような漢字表現があり、
そうとうに由緒ある料亭とお見受けしました。
当社・末次通訳事務所(つまり、わたくし)は、
料亭やレストラン・大衆食堂などで用いる献立や
メニューの英語訳など十八番で、
いつでもご依頼がありましたら英語訳を致します。
これをご覧の飲食店の皆様、如何でしょうか?
★詳細は、下記のURLをご覧下さいませ
https://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/200803210001/
(有)末次通訳事務所・末次賢治拝
Jun.15/2020