★★★ 末次賢治の英語訳事例 10/30★★★
★英語ライティング練習(番外編):
⇒英語学習者や受験生向け、
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
飯塚信金のポスターです。
飯塚信用金庫各支店や新飯塚駅や学校(二中など)に
掲示されています。
これを目にしたらよく詳しくご覧下さいね。
「シロクマ君」と「ワンちゃん」が会話をしている体(てい)で
日本語のセリフの下に英語訳が附いております。
実は、これは私の英語訳です
単語と表現:
・uncozy 居心地が悪い (形容詞)
※逆が cozy⇒居心地が良い
・cozyは、 comfortable と同じ意味
・・green は、「緑」のほかに、
「環境に良い、環境に関する」という意味合い。
a green expert 環境の専門家、
日本語の表現を、どのように発想を変えて、
意味合いを同じにしながら、
平易な英語で表現するか?1つの参考例になると思います。
新飯塚駅の2階、緑の窓口がある階で
階段を上ったところにこのポスターがあります
機会があればご覧下さい。
各種産業の企業や組織体・商店などの皆様
ちょっとした内容でも、契約書などの難しい内容でも
通訳や翻訳はご依頼下さいませ。末次通訳事務所へ
(有)末次通訳事務所・末次賢治拝